东窗事发
dōng chuāng shì fā
дело, задуманное у восточного окна, обнаружилось; обр. тайное злодейство стало явным, злое дело обнаружилось, история вышла наружу (по легенде о том, как Цинь Гуй, сговорившись с женой у восточного окна своего дома, погубил Юэ Фэя. И, хотя он тщательно скрывал это, его злодеяние стало всем известно)
ссылки с:
东窗事犯злодейство стало явным
dōng chuāng shì fā
传说宋朝秦桧在他家东窗下定计杀害了岳飞,地藏王<神名>化为一个行者到人间作证说东窗事犯了,秦桧不久就死了<见于元孔文卿《地藏王证东窗事犯杂剧》>。明田汝成《西湖游览志余》卷四里说,秦桧死后他老婆请方士做法事,方士看见秦桧在阴间身带铁枷受苦,秦桧对他说:‘可烦传语夫人,东窗事发矣。’后来用‘东窗事发’指罪行、阴谋败露。也说东窗事犯。dōng chuāng shì fā
传说秦桧与妻王氏在东窗下密谋陷害岳飞。秦桧死后受谴责,于冥司托人告诉王氏说,东窗下的密谋已经暴露了。见明.田汝成.西湖游览志余.卷四.佞幸盘荒。后以此比喻阴谋败露,将被惩治。
警世通言.卷二十.计押番金鳗产祸:「我早间见那做娘的打庆奴,晚间押番归却,打发我出门。莫是『东窗事发』?若是这事走漏,须教我吃官司,如何计结?」
或作「东窗事犯」。
dōng chuāng shì fā
(of a plot etc) to be exposed (idiom)
to come to light
dōng chuāng shì fā
(指密谋败露) One's criminal conspiracy was unmasked.; be exposed; come to light; disclosure of a crime or plot; The design has taken air.; The story is out.dōngchuāngshìfā
come to the light (of a plot/secret/etc.)据明田汝成《西湖游览志余‧佞幸盘荒》载,宋元间传说,秦桧欲杀岳飞时,曾与妻子王氏在东窗下密谋。后桧游西湖,舟中得疾,见一人披发厉声曰:“汝误国害民,吾已诉天,得请矣。”
частотность: #34144
синонимы:
同义: 败露
примеры:
得知有民警上门找自己,小孙意识到骗钱的事可能东窗事发了。
Узнав, что к нему домой приходил полицейский, Сяо Сунь понял, что то, что он обманом пытался вытянуть деньги, стало известным.
一旦东窗事发,我们就没那个时间了。事实上,我觉得就算是现在我们也没时间去找她,但是……
Ну да. Когда дойдет до дела, у нас не будет на это времени. Честно говоря, я думаю, что у нас и ∗сейчас∗ нет на это времени, но...
пословный:
东 | 窗 | 事发 | |
1) восток; восточный
2) прям., перен. хозяин
|
сущ.
1) окно; витрина
2) место учения; учёба
|