两把头
_
一种清代妇女的发式。 将一种由绸缎所制, 高如牌楼式的固定饰物套在头上, 再加插一些绢制的花朵。 亦称为“大拉翅”。
примеры:
把两根管子接头
connect two pipes
随锁头有两把钥匙
при замке имеется два ключа
把两根木头钳紧。
Clamp these two pieces of wood together.
把两根电线头接上
свести концы проводов
那人用斧头把一块木头劈成两半。
The man cleft a block of wood in two with an ax.
那两把餐刀拿来剔牙很方便,但砍人还是得拿斧头。
Такими клиночками можно разве что в зубах ковырять. Топор - вот это да.
你把两块石头放到箱盘里,箱子发出咔嗒一声巨响,打了开来。
Едва вы вставляете камни в гнезда на табличке, как ларец с громким щелчком открывается.
你是说你现在的任务变成了要从城堡里头把两名女人都救出来?
То есть теперь ты должен вытащить оттуда двух девушек?
灵魂把头朝笼中的男孩那儿动了动。他两眼眯起,虽然孩子在恐惧中瞪大双眼。
Призрак кивает на мальчика в клетке. Его глаза сужаются, в то время как ребенок таращится в явном ужасе.
以前航行的时候碰到一个战士过,他背上背了四把剑!还在皮带上插了两把斧头咧!
Я когда-то плавал с одним - так тот не два меча за спиной носил, а четыре! И два топора за поясом.
前面是一个戴皇冠的头,背后是两把交叉的步枪。奖章镶嵌在一块蓝色条纹的三角布上。
Увенчанная короной голова на фоне двух перекрещенных винтовок. Медаль крепится на синий полосатый треугольник.
先是轮轴断成两截,我只好把头探到车底看看能不能修…接着突然从森林里传出一声嚎叫!
Ось полетела, я и слез с телеги проверить, что можно сделать... А тут из леса такой вой!
她声称这是一个正在追逐这骑团的老人告诉她的。那老人看来形销骨立 - 一头白发,背後插着两把剑。
Она узнала об этом от старца, который пытался преследовать всадников. У него были седые волосы, и сам он напоминал скорее скелет, чем живого человека. За спиной он носил два меча.
不过你得小心点,这家伙能当上他们的头儿自然是有两把刷子的。犹勒可不是个低能的混血豺狼人,他是纯种的……
Соблюдай осторожность, этот гнолл заслуженно возглавляет целую стаю. Он совсем не прост...
пословный:
两 | 把头 | ||
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
1) стар. старшинка, подрядчик; мироед (в феодальном обществе)
2) заводная головка (часов)
|