把头
bǎtóu; bǎtou
1) стар. старшинка, подрядчик; мироед (в феодальном обществе)
2) заводная головка (часов)
bǎ tóu
旧社会里把持某种行业从中剥削的人:封建把头。bǎtóu
[gangmaster; graffer; ganger] 旧时把持某一地方或某一行业(如搬运等), 从中剥削的人
封建把头
bǎ tóu
1) 把持。
宋.刘仁父.踏莎行.不假牵丝词:「不假牵丝,何劳刻木?天然容貌施妆束,把头全仗姓刘人,就中学写秦城筑。」
2) 主持人。
元.无名氏.满庭芳.腰如弱柳曲:「他别无个接按的把头,除我外又无亲旧。」
3) 把持某种行业,并从中剥削的人。
金瓶梅.第五十八回:「可又来,贼胆大万杀的奴才!……我知道你在这屋里成了把头。」
bǎ tóu
labor contractor
gangmaster
bǎ tóu
labour contractor; gangmasterbǎtóu
labor contractor1) 犹开头,入手。
2) 旧时称把持一方或某一行业的行帮头目。
частотность: #8315
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
把头贴在母亲胸前
приникнуть головой к груди матери
树枝把头发招上了
ветка зацепилась за волосы
把头发留起来
отрастить волосы
把头发养长好梳辫子
отрастить волосы, чтобы заплетать косу
把头低下去
повесить голову
拿布把头法一兜
повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок
把头发挽起来
подвернуть (подобрать) волосы
把头发掠上去
зачесать волосы наверх
把头发弄乱
взлохматить волосы
把头巾别住
зашпилить платок
把头发弄湿
мочить волосы
把头巾披在头上
накидывать платок на голову
把头转过去
обернуть голову
请您把头发剪短一点
остригите, пожалуйста, волосы покороче
把头发剪齐
подровнять волосы
把头发剪得短一些
подрезать волосы
把头探进去
просунуть голову
把头部打伤
разбить голову
把头发弄得乱蓬蓬
растрепать волосы
把头垂下胸前
ронять голову на грудь
他把头天晚上发生的事情前前后后、详详细细、一点不漏地向他讲了一遍
Он во всех подробностях, ничего не опуская, все рассказал ей о том, что произошло в первый день
把头发稍微卷一卷
подвить волосы
把头发梳得溜光
зализать волосы
把头一扭
toss one’s head
把头别了过去
turned one’s head
我向后跌倒,把头跌伤了。
I fell back and hurt my head.
别把头发剪得太短了。
Don’t cut the hair too short.
把头发拢住
gather up hair
不要把头伸出窗外。
запрещено высовывать голову из окна
把头发弄服贴
пригладить волосы
我叫理发师把头发修剪一下。
Я попросил парикмахера немного подстричь меня.
打扫房屋前,她把头发用一块大手帕扎起来。
Before sweeping the house she bound up her hair in a large handkerchief.
他把头枕在枕头上休息。
He laid down his head upon his pillow to rest.
让理发员把头发剪短点儿。
Ask the hairdresser to cut the hair short.
我不会憋气,不敢把头放进水里。
Я не умею задерживать дыхание, поэтому не рискую опускать голову в воду.
把头发弄潮湿
смочить волосы
把头发弄蓬松
ерошить волосы
把头发梳得很光溜
причесать волосы вгладь
把头发编成一条辫子
заплетать волосы в косу
把头歪向一边
склонить голову набок
汗水把头发粘住了。
Волосы слиплись от пота.
她把头垂到胸前。
Она уронила голову на грудь.
把头绫(或头带)编入辫子
вплести ленты в косы
把头发理平整
подровнять волосы
(从下面)把头发别住
подшпилить волосы
她用一条橡皮筋把头发绑在后面。
Резинкой она завязала волосы сзади.
把头从窗户伸出去
высунуть голову из окна
把头发盘成发髻
завязывать волосы в узел, делать шиньон
把头巾围在脖子上
обмотать платок вокруг шеи
把头发梳成马尾辫
зачесать волосы в хвост
把头发弄得蓬乱
взъерошить волосы
把头发卷起用发针别住
подколоть волосы
把头发掖到头巾里
заправить волосы под платок
现在……让我们把头砍下来……
Так... Теперь отрежем голову...
应当把头剃光
остричься бы надо наголо
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: