两虎相斗
liǎnghǔxiāngdòu
два тигра дерутся (обр. о борьбе двух сильных противников, в результате которой они оба обескровят себя)
liǎnghǔ-xiāngdòu
[fight between the two tigers] 比喻两雄相争
今两虎相斗, 必有一伤。 --《三国演义》
liǎng hǔ xiāng dòu
two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries
a battle of the giants
【释义】比喻力量强大的双方相搏斗。
【出处】《战国策·秦策二》:“今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。”《史记·春申君列传》:“天下莫强于秦楚,今闻大王欲伐楚,此犹两虎相与斗。”
【用例】今两虎相斗,必有一伤。须误了我大事。吾与你二人劝解,休得争论。(明·罗贯中《三国演义》第六十二回)
примеры:
两虎相争,必有一伤。
When two tigers fight, one is sure to lose.
пословный:
两虎 | 相斗 | ||