严词
yáncí
см. 严辞
ссылается на:
суровые слова
yáncí
严厉的话:严词拒绝。yáncí
[in strong terms] 用严厉的话表白或陈述
严词谴责
yán cí
严厉的言词。
如:「父亲的严词训诲,令子女心生警惕。」
yán cí
forceful (criticism etc)
to use strong words
yán cí
in strong terms; in stern words:
严词谴责 denounce in strong terms; sternly condemn
yáncí
strong/stern terms/words谓措词严厉。
частотность: #47168
синонимы:
примеры:
严词谴责
denounce in strong terms; sternly condemn
当杰洛特终於找到亨赛特时,国王彻底对他严词盘问了一番,尽管他天性多疑,他仍认定狩魔猎人并非危险人物。狡猾的君王认为将与弑王者打过交道且清楚如何与之对抗的人留在身边是聪明之举,而我们的英雄的专业-请容我提醒您,他以合理收费消灭怪物-也具有相当重要性。总之,区域中到处充满着怪物,例如迷雾里。
Когда Геральт наконец добрался до Хенсельта, король всеми правдами и неправдами вызнал у ведьмака нужные сведения. Хотя Хенсельт был по натуре недоверчив, он решил, что Геральт не представляет опасности. Ловкий монарх тут же понял, что человек, который уже имел дело с убийцами королей и способен сражаться с ними на равных, ему не помешает. Не осталась без внимания и профессия нашего героя, который, напомню вам, за умеренную плату истреблял чудовищ. А монстров вокруг было хоть отбавляй - взять хотя бы ту же призрачную мглу.
我怀疑最近还有人知道这件事。不过我感谢你的严词批评。俗话说真理可以疗癒。
Сомневаюсь. Но благодарю за жесткие слова. Говорят, правда лечит.
数年来世人误以为龙蜥是翼手龙的最终演化型态。有一位肯定是误打误撞拿到大学文凭的“学者”,在他的“科学”著作里头严词表示有此可能,至于该著作的名称我就不告诉大家了,八成是有什么有钱人赞助他写那本鬼书的。他的主要理论相当荒谬,而且甚至还将龙蜥以及包心菜蝴蝶的平行演化发展摆在一块儿讨论。作者表示,“龙蜥只是完全成熟、多了喷火腺的翼手龙”。
В течение многих десятков лет ошибочно считалось, что ослизг - это высшая стадия развития виверн. Некий "ученый", неизвестно каким чудом окончивший университет, неопровержимо доказывал это в своей "научной" работе, на которую неизвестно кто выделил грант, а названия которой я из сострадания не буду тут приводить. Главной линией аргументации в этой работе было проведение головоломной и абсолютно ошибочной параллели между циклом развития ослизга и бабочки вида белянка капустная. "Ослизг", как аргументировал автор, "это не что иное как полностью зрелая и сформировавшаяся виверна, у которой уже развились огненные железы".
有个可怕的怪物从我的一颗蛋里头敷了出来。虽然她严词否认,但我怀疑我家太太跟六只天鹅的其中一个搞外遇。我愿意付钱买下她通奸的证据。将以匿名保护提供者身分。
Из одного из моих яиц проклюнулась какая-то мерзость. Подозреваю, что утка загуляла с одним из шести лебедей, хотя она все отрицает. За доказательства, подтверждающие ее вину, хорошо заплачу. Гарантирую полную анонимность.
安随后严词抨击董事长。
Ann then sailed in with a furious attack on the chairman.
监护人严词申斥被监护人挥霍浪费。
The guardian read his ward a sermon on his extravagance.