入耳
rùěr
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) приятно звучать; ласкать слух; достойный внимания; приятный на слух
2) слышать; доходить до слуха
3) вставлять в ухо, вводить в ухо
入耳式耳机 вставные наушники
4) уст., зоол. уховёртка
rù’ěr
приятно слышать; прийтись по сердцуrù ěr
中听:不堪入耳│这句话十分入耳。rù'ěr
[pleasant to the ear] 悦耳; 中听
不堪入耳
rù ěr
1) 听到。
老残游记.第二回:「声音初不甚大,只觉入耳有说不出来的妙境。」
2) 悦耳、中听。
如:「不堪入耳」。
文明小史.第四十回:「那河里更是画舫笙歌,悠扬入耳。」
3) 蚰蜒的别名。
见「蚰蜒」条。
rù ěr
pleasant to the ear:
不入耳的话 unpleasant words
不堪入耳 offensive to the ear; obscene; vulgar
rù'ěr
I s.v.
pleasant to listen to
那些话简直不能入耳。 Those words are too awful to listen to.
II v.o.
1) hear and accept
2) make oneself heard
1) 悦耳;中听。
2) 虫名。即蚰蜒。
частотность: #30249
в самых частых:
в русских словах:
наушники-вкладыши
入耳式耳机
отборный
2) разг. (непристойный) 极难听的 jí nántīng-de, 不堪入耳的 bùkān rù'ěr-de
уши вянут
不堪入耳
синонимы:
примеры:
好言常常不入耳。
The kind advices are often unpleasant to the ear.
不入耳的话
unpleasant words
那些话简直不能入耳。
Those words are too awful to listen to.
(荒谬, 粗俗得)不堪入耳
Уши вянут
[直义] 连菩萨见了也要生气的(行为或情况).
[释义] 指非常下流的,不成体统的行为.
[参考译文] 不堪入耳(指声音); 不堪入目,不能忍受(指行为).
[例句] Поднялся такой шум и крик, что хоть святых вон неси. 一霎间又叫又闹, 弄得六神不安.
[例句] Умный человек - или пьяница, или рожу такую состроит, что хоть святых выноси. 聪明人成了醉
[释义] 指非常下流的,不成体统的行为.
[参考译文] 不堪入耳(指声音); 不堪入目,不能忍受(指行为).
[例句] Поднялся такой шум и крик, что хоть святых вон неси. 一霎间又叫又闹, 弄得六神不安.
[例句] Умный человек - или пьяница, или рожу такую состроит, что хоть святых выноси. 聪明人成了醉
хоть святых вон выноси неси
不不不,你误会了,刚才那人的话虽不堪入耳,但对古华派的评价…其实也不算错…唉。
Вы неправильно поняли. Хоть тот парень и говорил о школе Гу Хуа в крайне неуважительной манере, по сути он был прав.
天使歌声并非只是传入耳中的旋律,而是震撼心灵的回响。
Песни ангелов — это не слова, которые слышат уши, а порывы души.
「地上遍布人身血块,杀戮化沙滩为恶境。歌声传遍危险海岸,切莫让它透入耳中! 此乃死亡之声!」 ~荷马,《奥德赛》
«Звонкою песнью своей его очаруют сирены, Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей. Мимо корабль свой гони. Залепи товарищам уши...» — Гомер, Одиссея, пер. В. Вересаева
听着,我知道你可能觉得很难入耳,但让我说完。
Я знаю, что такое слушать нелегко, но просто дай мне закончить.