主动力
zhǔdònglì
главная движущая сила
активная сила
active force
drive force
1) 根本的动力。
2) 物理学名词。即原动力。与“反动力”相对。
в русских словах:
активная сила
主动力, 作用力
ведущий момент
主动力拒, 驱动转矩
главная силовая установка
主动力装置, 主机装置
движущее усилие
驱动力, 主动力
маршевая силовая установка
主动力装置, 航程动力装置, 主发动机
примеры:
主动力装置控制台
пульт управления главной энергетической установки
секция неотключаемой нагрузки основной силовой сети( на подводной лодке) (潜艇)主动力网不跳闸负载绕组元件
СНН ОСС
这里应该就是他们的主动力源了吧。
Видимо, это был их главный источник электропитания.
力争主动
do all one can to gain the initiative
动力飞行阶段, 主动飞行阶段
фаза активного полёта, фаза полёта с работающим двигателем
液力变矩器主动轮
hydraulic torque converter driving wheel
卡萨芒斯民主力量运动
Движение демократических сил Касаманс
(液体火箭发动机)推力主级
основная ступень тяги ЖРД
主要火箭推进器输入动力。
Подать топливо в главные двигатели.
中国海域主要沉积盆地成盆动力学研究
Исследование динамики формирования осадочных бассейнов в морских акваториях Китая
引擎发生的动力通过某些主要的部件传动轮子。
The power developed by the engine is transmitted to the wheels by some essential parts.
无论现在还是将来 , 进步的主要动力仍然是人。
И сейчас, и в будущем основной движущей силой прогресса по-прежнему является человек.
所有主动能力等级 +1(除非该能力已满级)。
Уровень всех активных умений увеличивается на 1 (кроме тех умений, что уже достигли максимума).
马库斯主动放下政治权力,再次回到海上。
и Маркус вернулся в море.
是中国超硬材料产业技术进步的主要推动力量
является основной движущей силой технического развития китайской отрасли сверхпрочных материалов
我们应该在他们聚集更大的力量以前主动出击。
Мы должны нанести удар, пока они не собрались с силами.
哈萨克苏维埃社会主义共和国科学院动力研究所
Институт энергетики Академии наук Казахской ССР
主动攻击时受到10%战斗力的减益。防御时遭受30%战斗力的减益。
-10% штраф при атаке. -30% штраф при обороне
我很骄傲地报告,义勇兵总算有能力主动进攻学院。
С гордостью сообщаю, что минитмены наконец-то смогли нанести удар в самое сердце Института.
Энергетический институт Академии наук Азербайджанской ССР 阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国科学院动力工程研究所
ЭИ АН АзССР
她们不会主动施法解救我们的,不过我们可以用蛮力取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
她们不会主动施法解放我们,不过我们可以强行取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
她对于自己的自理能力很敏感,你要是主动帮助她,她可能容易见怪。
She's so touchy about being able to look after herself that your offer of help may easily be taken amiss.
主动燃烧时间(固体火箭点火后, 从推力达到10%最大推力时开始, 最后又降到10%最大推力时止的一段间隔时间)
время активного корения между 10% минимумами тяги
让她主动开口需要出色的人际交往能力和不屈不挠的毅力。你做的很好,警探。
Чтобы ее разговорить, потребовалось проявить просто невероятные навыки межличностного общения и настойчивость. Отличная работа, детектив.
布隆迪过渡政府和全国捍卫民主理事会—捍卫民主力量运动之间的综合停火协定;综合停火协定
Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня между переходным правительством Бурунди и движением «Национальный совет в защиту демократии —Силы защиты демократии» (НСЗД-ФДД); Всеобъемлющее соглашение
在一系列公众性错误之后,马库斯主动放下政治权力,再次回到海上。
Несколько грубых политических ошибок стоили ему карьеры, и Маркус вернулся в море.
你的武器现在无比强大,该是发挥它的威力,主动向燃烧军团出击的时候了。
Твое оружие сильно как никогда. Самое время применить его по назначению и сразиться с Легионом.
啊、兄弟会嘛,菁英主义、动力装甲、仇外心理、种族净化,他们有什么好讨厌的啊?
Ах, Братство. Элитизм, силовая броня, ксенофобия и расовые чистки. Сплошные преимущества.
而且,除了石油和电气动力部门,伊拉克的国营企业从来都不是主要的就业单位。
Более того, если исключить нефтяную промышленность и электроэнергетику, государственные предприятия в Ираке никогда не были основными работодателями.
能真正成为让我挨过下去的动力是我的回忆,主人。您、夫人以及小主人尚恩,还有您的爱跟仁慈。
По-настоящему меня спасли воспоминания, сэр. Воспоминания о вас и вашей жене, о малыше Шоне. О вашей любви и доброте.
能真正成为让我挨过下去的动力是我的回忆,夫人。您还有先生、小主人尚恩,还有您的爱跟仁慈。
По-настоящему меня спасли воспоминания, сэр. Воспоминания о вас и вашем муже, о малыше Шоне. О вашей любви и доброте.
然而,并非所有人都拥有刻晴般强大的主观能动力。协助刻晴工作的人,没有一个能坚持超过三个月。
Такая мотивация к работе, однако, есть далеко не у всех. Пока ещё никто из ассистентов Кэ Цин не продержался больше трёх месяцев.
莫德斯主动提出帮我们加深对秘源之力的掌握。为此,我们得吃掉虚空异兽的心脏。我们同意了。
Мордус предложил свою помощь – усовершенствовать наше обращение с Истоком. Для этого нам придется поглотить сердце исчадия Пустоты. Мы согласились.
头部拥有超强的防抖能力,因此总能轻易命中目标的腰椎之间、左肾下面,或是主动脉。
Обычно нападает сзади, а целится точно меж позвонков, либо под левую почку, в аорту. Как правило, ему достаточно одного удара.
夫人,独孤城的人都很贫穷。大部分人都挨饿并且没能力工作。我们要主动一些,向他们伸出援手。
Госпожа, жители Солитьюда обнищали. Многим нечего есть и негде работать. Надо как-то помочь им.
可就在「那场决战」中,劲力迸出,山岳倾倒,他为了不波及到山脚的村庄,主动让朋友将他的鹿角砍下…
Но во время схватки ему пришлось пожертвовать всем. Когда гора треснула и накренилась, друг Адепта отрубил ему рога, чтобы спасти жителей деревни.
我们一直在用森林之心的力量抵御部落对大树的进攻,但它的力量并非无穷无尽。我们必须借助它的力量向敌人主动进攻!
Мы использовали силу сердца леса для защиты древа от Орды, но его возможности не безграничны. Теперь мы воспользуемся святыней, чтобы дать врагам отпор!
我的尊重是需要赢得的,而不是主动给予。希望我们新的神谕者能够谦逊,我不希望我的努力是把又一个暴君带到了这个世界。
Мое уважение надо заслужить, оно не дается бесплатно. Надеюсь, скромность окажется присуща нашему новому божеству... неприятно было бы думать, что я помог еще одному тирану добиться власти.
长老麦克森已经晋升为骑士位阶,且赋予一套完整的动力装甲,这我在普利德温号的主甲板上都没找到。
Старейшина Мэксон произвел меня в рыцари и наградил комплектом силовой брони. Этот комплект будет ждать меня на главной палубе "Придвена".
他表示,俄中关系发展非常顺利。胡锦涛主席今年6月对俄罗斯进行的国事访问非常成功,为两国关系发展注入新的动力。
Он отметил, что российско-китайские связи развиваются благополучно и что июньский визит Ху Цзиньтао в Россию увенчался успехом, придав новый импульс развитию отношений двух стран.
卡尔远征军是工业时代早期瑞典军队的主力。该单位与生俱来拥有行军能力的强化,即使执行其他行动,每回合也能回复损伤。
Каролинские пехотинцы - становой хребет шведской армии начала Новейшего времени. Эти подразделения со старта обладают умением "Марш", позволяющим им исцеляться каждый ход даже при выполнении действий.
灵魂大多不会主动来到雷文德斯,但它们别无选择。它们会在这里面对过去的罪行,在破碎和重组后融入社会,开始效力。
Немногие души выбрали бы Ревендрет добровольно, но такова их судьба. Здесь мы обнажаем грехи, чтобы прибывшие искупили их через страдание и очищенными вступили в наше общество.
我的心曾充满苦恼,我在寻求提名过程中并不主动,也没有全力以赴,更没有给自己一个正确的评价,但这并不说明我低估了提名的价值。
That my heart has been troubled, that I have not sought this nomination, that I could not seek it in good conscience, that I would not seek it in honest self appraisal, is not to say that I value it the less.
狂猎之王艾瑞汀自信十足,他一定会全力猛攻,希望能一举把我们歼灭,我们必须主动出击,先发制人,不能让他的计谋得逞。
Эредин, король Охоты, абсолютно уверен в себе. Он захочет повергнуть нас одним мощным натиском. Если мы перехватим инициативу, то спутаем его планы.
在莫桑比克,轻工业的主要劳动力是妇女,她们在工作中没有任何劳动保护(靴子、手套、防护服、面具、头盔)来防止工业元素释放所带来的伤害。
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты (без сапог, перчаток, халатов, масок, касок), что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства.
为它提供驱动力的意识形态力量是受到欧洲启发的世俗国家主义, 企图通过自上而下的政府行动实现政治和社会的现代化。
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
пословный:
主动 | 动力 | ||
1) добровольно, [действовать] по своей инициативе; инициатива
2) активный; ведущий; действующий
3) спорт. команда хозяев
|
1) тяга, мощность (мотора)
2) движущая сила, толчок, стимул, движущий фактор, мотивация
3) двигатель и трансмиссия в сборе
|