主宰命运
_
вершить судьбами
в русских словах:
вершить
вершить судьбами - 主宰命运
примеры:
主宰命运
вершить судьбами
我感觉自己能主宰命运,能自己下决定,过自己的人生。
Ну, то есть, мне кажется, что я всю жизнь сам принимал решения, сам выбирал свою судьбу.
命运主宰者
властитель судеб
主宰世界命运
manipulate the destiny of the world; dominate the world
主宰自己的命运
быть хозяином своей судьбы
尤格-萨隆,命运主宰
Йогг-Сарон, Владыка Судьбы
季节的轮替即将到来,堕夜精灵将主宰他们的命运。
Грядет смена времен года, и тогда помраченные смогут сами распорядиться своей судьбой.
每个人都主宰着自己的命运。听起来把他的运气耗完了。
Каждый – хозяин своей судьбы. Похоже, этот парень сам пустил свою жизнь под откос.
任何国家都没有包揽国际事务、主宰他国命运、垄断发展优势的权力
Никакая страна не вправе доминировать в международных делах, вершить судьбы других и монополизировать преимущества развития
我是赫麦尤斯·莫拉。命运的主君、秘密的主宰。这里是晦明识界,所有知识皆蕴藏于此。
Я - Хермеус Мора, Властитель Судеб и Повелитель Тайн. А это Апокриф, место, где собраны все знания.
他们决定要主宰自己的命运。嘴里说要来帮忙的亨赛特国王军队,已经被阻止并击溃。
Жители моей отчизны взяли судьбу в свои руки. Войска короля Хенсельта, прибывшего с мнимой помощью, были остановлены и разгромлены.
枯木巨魔和阿拉希的石拳食人魔联合起来,要把我们赶出这片土地,但我们决不会把命运交给他们掌控!我们要除掉他们,让他们知道谁是这儿真正的主宰。
Тролли племени Сухокожих и огры клана Тяжелого Кулака с Нагорья Арати объединились, чтобы выжить нас с этой земли, но мы не собираемся уступать ни им, ни кому угодно другому. Мы убьем их и покажем, что и мы здесь – у себя дома.
他们跨越千山,不畏艰险。生命主宰啊,他们去向何方?请给他们指引!
Скользят мои пальцы по клавишам, летают меж диезов и бемолей. Куда направиться им, моим бедным? Поведай, о господин живой!
пословный:
主宰 | 命运 | ||
1) распоряжаться, управлять; возглавлять; контролировать; устанавливать своё господство (над чем-л.); доминирование
2) повелитель, владыка; единоличный властитель, автократ; распорядитель
3) биол. мастеровая реакция
|