举一个例子
jǔ yīgè lìzi
привести пример
в русских словах:
привести пример
打个例子, 举个例子, 举一个例, 打比方, 打个比方, 举出例子, 举一个例子
пример
привести пример - 举一个例子; 打个比方
примеры:
这里只举一个例子就够了。
Здесь достаточно лишь привести один пример.
允许我举一个例子。
Allow me to cite an example.
等伊莎贝再举一个例子。你喜欢听人对你歌功颂德。
Подождать следующего примера Исбейл. Вам нравится слушать о ваших подвигах.
举出一个典型的例子
привести типичный пример
我再给你举另一个例子吧。
Я приведу тебе ещë один пример.
举个例子吧!
Приведи-ка пример!
你先举个例子
сначала приведи пример
比如——举个例子?
Например?
比如呢?举个例子?
Какие-нибудь примеры?
作为例子; 作为榜样; 举个例子
давать пример
给我举几个例子,盖瑞。
Приведи пару примеров, Гэри.
比如说——举个例子——他的名字?
Как, например, его звали?
举了一个例
привести [один] пример
你能举几个例子来证实你的论点吗?
Can you give some examples to support your argument?
为了使大家了解, 让我们再举两个例子
чтобы всем стало совершенно понятно, позвольте нам привести ещё два примера
是您这么说的!不过请给我们举出一个撒谎的例子——只要∗一个∗。
Слова ваши пусты! Давайте, приведите хоть ∗один∗ пример обмана.
现在展示的范例图片显示了一个情境,每个答案都是一种反应。我举个例子。
На картинке изображена ситуация, а ответы это ваша возможная реакция на нее. Например.
理由……呃,举个例子,我不知道我的无线电在哪。
Потому что... Ну, например, я не знаю, где моя рация.
举个例子,我发誓我已经用炮弹制成了一桶火药,可是现在怎么都找不到了。
Вот тебе наглядный пример: могу поклясться, что я собрал бочонок пороха из пушечных ядер, валяющихся тут кругом, но теперь не могу его найти.
他说得对,还有其他选项——举个例子,那个种族主义者。
Он прав, у нас есть и другие варианты. Расист, например.
拿水獭举个例子吧。这些充满活力、不怕水的小猫,美得惊人!
Взять хоть выдр, например. Энергичные непромокаемые кошки, они восхитительны!
没关系——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Неважно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
给一个词下定义要比举例说明它的用法困难。
Дать определение слова труднее, чем объяснить его на примерах.
“举个例子——我可以好好多睡一会儿。”他揉了揉眼睛,然后又把脑袋埋在了桌子上。“要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и опускает голову обратно на стол. — ∗Право спать∗ — вот что важно...
没必要——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Не нужно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
这样也好——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Оно и к лучшему. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
给一个词下定义要比举例说明它的用法困难得多。
To give a definition of a word is more difficult than to give an illustration of its use.
给一个例子
give an example
举个例子来说,曼哈顿地区的地表面都是由坚硬的混凝土构成的,在那里什么也不能生长。
For one thing, Earth’s surface in the area of Manhattan is composed of solid concrete and nothing can grow there.
我对很多事感兴趣。举例来说,艺术。今天有一个很有趣的雕像送来我这里。
Мне интересны самые разные вещи. Например, искусство. Как раз сегодня мне доставили очень интересную скульптуру.
对于我来说并不像那样。我有的是状态,没有情绪。举个例子,我会对意想不到的糖分奖励感到兴奋,不过这并不重要。
У меня все иначе. У меня нет эмоций, лишь состояния. Например, я испытываю возбуждение, когда получаю неожиданное сладкое вознаграждение. Но это неважно.
我举几个例子,看看这份报告如何对中国政府进行不实指责、诬蔑攻击,并提出无理的要求。
Привожу несколько примеров, чтобы показать, какие лживые упреки, клевета, обвинения и необоснованные требования в адрес китайского правительства содержатся в докладе.
有可能,您说得对。但干咱们这一行,不圆滑一点就没饭吃。但是我话虽然多,但每个字都是真的。举个例子,我是全陶森特最专业的专业人士。没错吧?
Может и так, но в моем ремесле молчуну далеко не уйти. Кроме того, говорю я много, зато только правду. Например, я лучший мастер своего цеха во всем Туссенте, видите?
为了举例说明,你想象自己的拇指和食指之间捏着一个非常非常小的——∗傀儡∗。
Ты буквально чувствуешь, что у тебя меж большим и указательным пальцами зажата воображаемая — и очень-очень маленькая — ∗пешка∗.
这个例子比第一个更恰当。
This is a better example than the first.
这里有一个很好的例子。
Here is a case in point.
是的。举个例子,比如说一件陶瓷盔甲。当板块彼此碰撞的时候,就会发出一种嘀嗒的声响,很像珍珠或是弹球。就是从他家附近院子里那具尸体上偷来的。
Да. Вроде керамической брони, например. Которая позвякивает, как жемчужины или стеклянные шарики, когда ее сегменты соприкасаются. И которую украли с трупа во дворе рядом с его квартирой.
所有的孩子都要长大的,只有一个例外。
Все дети рано или поздно вырастают. Кроме одного.
一个简单的例子可以说明这一点。
A simple example will serve to illustrate the point.
这个孩子一举一动像着了魔似的。
The boy acts like one possessed.
举个例子:在革命年代,格拉德有很多公社农民都曾报告过某些根茎类蔬菜产量惊人,其中最为突出的就是萝卜。
Приведем один пример: во времена революции многие земледельцы-коммунары из Граада сообщали о необычайно высоком урожае некоторых корнеплодов, в частности, репы.
“举个例说——早晨我可以多睡一会儿……”他揉了揉眼睛,叹了口气。“工作权?要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и вздыхает. — Право работать? Кто б мне дал ∗право спать∗...
他绞尽脑汁却连一个例子都想不出来。
Racking his brains, he couldn’t think of a single example.
这是一个官僚主义低效率的典型例子。
This is a classic example of bureaucratic inefficiency.
裂谷是一个典型的例子一个不同的板块离散边界
рифтовая долина представляет собой классический пример дивергентной границы плит
林肯是一个穷苦孩子而功成名就的出色例子。
Lincoln is a conspicuous example of a poor boy who succeeded.
举个例子,在2004年度的研究总结中,他们写道,“根据保守估计我们认为从2003年入侵伊拉克后死亡人数至少增长了100,000人或者更多。 ”
Например, в кратком описании исследования 2004 года говорится: «На основе консервативных допущений мы полагаем, что с момента вторжения в Ирак в 2003 году имело место около или больше 100000 дополнительных смертей».
每当你获得生命时,你可以在阿耶尼的群伴上放置一个+1/+1指示物。 (举例来说,如果某效应让你获得3点生命,你可以在此生物上放置一个+1/+1指示物。)
Каждый раз когда вы получаете жизнь(-и), вы можете положить один жетон +1/+1 на Соплеменника Аджани. (Например, если под действием какого-либо эффекта вы получаете 3 жизни, вы можете положить один жетон +1/+1 на это существо.)
或许你还是别去的好……瑞达的下场就是一个很明显的例子。
Я бы на твоем месте туда не совался... С Рейдой явно ничего хорошего не случилось.
我女儿喜欢穿蓝色的衣服,她的新裙子就是一个适当的例子。
My daughter likes to wear blue; her new skirt is a case in point.
пословный:
举 | 一个 | 个例 | 例子 |
= 舉,
1) поднимать
2) приводить (пример и т.п.)
3) выдвигать; избирать
4) действие; поступок
5) весь; целиком; полностью
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
отдельный пример, особый пример, отдельный случай, единичный пример
|
пример
|