举出一个例子
_
привести пример
примеры:
举出一个典型的例子
привести типичный пример
允许我举一个例子。
Allow me to cite an example.
是您这么说的!不过请给我们举出一个撒谎的例子——只要∗一个∗。
Слова ваши пусты! Давайте, приведите хоть ∗один∗ пример обмана.
这里只举一个例子就够了。
Здесь достаточно лишь привести один пример.
我再给你举另一个例子吧。
Я приведу тебе ещë один пример.
等伊莎贝再举一个例子。你喜欢听人对你歌功颂德。
Подождать следующего примера Исбейл. Вам нравится слушать о ваших подвигах.
“我懂你。我,举个例子,就是控制不住地要做出这幅表情。”(指向你的脸。)
«Я тебя понимаю. Я сам, например, никак не могу перестать корчить эту рожу». (Показать на лицо.)
现在展示的范例图片显示了一个情境,每个答案都是一种反应。我举个例子。
На картинке изображена ситуация, а ответы это ваша возможная реакция на нее. Например.
举个例子,我发誓我已经用炮弹制成了一桶火药,可是现在怎么都找不到了。
Вот тебе наглядный пример: могу поклясться, что я собрал бочонок пороха из пушечных ядер, валяющихся тут кругом, но теперь не могу его найти.
没错!你能知道些什么?举个例子:谁能肯定旅社背后真的挂着一具尸体呢?
Вот именно! Как кто-то может хоть хера знать? Например, как ты можешь быть уверен, что за отелем действительно висит тело?
他绞尽脑汁却连一个例子都想不出来。
Racking his brains, he couldn't think of a single example.
是的。举个例子,比如说一件陶瓷盔甲。当板块彼此碰撞的时候,就会发出一种嘀嗒的声响,很像珍珠或是弹球。就是从他家附近院子里那具尸体上偷来的。
Да. Вроде керамической брони, например. Которая позвякивает, как жемчужины или стеклянные шарики, когда ее сегменты соприкасаются. И которую украли с трупа во дворе рядом с его квартирой.
举个例子:在革命年代,格拉德有很多公社农民都曾报告过某些根茎类蔬菜产量惊人,其中最为突出的就是萝卜。
Приведем один пример: во времена революции многие земледельцы-коммунары из Граада сообщали о необычайно высоком урожае некоторых корнеплодов, в частности, репы.
“举个例子——我可以好好多睡一会儿。”他揉了揉眼睛,然后又把脑袋埋在了桌子上。“要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и опускает голову обратно на стол. — ∗Право спать∗ — вот что важно...
有可能,您说得对。但干咱们这一行,不圆滑一点就没饭吃。但是我话虽然多,但每个字都是真的。举个例子,我是全陶森特最专业的专业人士。没错吧?
Может и так, но в моем ремесле молчуну далеко не уйти. Кроме того, говорю я много, зато только правду. Например, я лучший мастер своего цеха во всем Туссенте, видите?
你手中的金子消失了。她把手伸进裙子的口袋,取出一个瓶子,里装着你的血。但是她没有将它还给你...她把瓶子举到你面前。
Ваше золото исчезает из вашей руки. Из складок своего платья она достает флакон – флакон с вашей кровью. Однако не возвращает его вам... лишь протягивает в вашу сторону.
пословный:
举出 | 一个 | 个例 | 例子 |
1) приводить
2) предлагать
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
отдельный пример, особый пример, отдельный случай, единичный пример
|
пример
|