之际
zhījì
когда, во время, в момент, в период; на рубеже, в преддверии
饥渴之际 во время крайней нужды
攻击成功之际 в тот момент, когда атака увенчалась успехом
中国建设之际 в период становления Китая
临别之际 в момент расставания
大约在隋唐之际 примерно на рубеже эпох Суй и Тан
zhī jì
during
at the time of
zhījì
wr. the time of ...; when ...
在新年到来之际,你们有什么打算? As New Year approaches, do you have any plans?
частотность: #3215
в самых частых:
примеры:
饥渴之际
период крайней нужды
濒危之际
быть в опасности, стоять лицом к лицу с гибелью
攻击成功之际
в тот момент, когда атака увенчалась успехом
正当革命胜利之际
как раз во время победы революции...
中国建设之际
в период становления Китая
值此全民的节日到来之际, 谨向你们表示衷心的祝贺.
Разрешите принести вам сердечные поздравления по случаю всенародного праздника.
广阔之际的苍天
the broad expanse of heaven
奉命于危难之际
be entrusted with a mission at a critical and difficult moment
中国首先发明火药。早在唐代,中国就发明了火药。到宋代已被大量运用到军事上。元、明之际,还利用喷气原理制造了“火箭”。火药从13世纪起传到国外。
Gunpowder was invented in China. Gunpowder, invented as early as in the Tang Dynasty (618-907 A.D.), was used militarily on a large scale in the Song Dynasty (960-1279 A.D.). In the period between the Yuan Dynasty (1271-1368 A.D.) and the Ming Dynasty (1368-1644 A.D.), “rockets” were invented with the use of the fundamentals of jet. Gunpowder was introduced to other countries in the 13th century.
春夏之际
between spring and summer
在代表大会召开之际
on the occasion of the convening of the congress
值此节日之际
по случаю праздника
危急存亡之际常能产生天才的领袖。
Времена великой опасности часто порождают гениальных вождей.
事情将成未成之际
between the cup and the lip
中国首先发明印刷术。公元6世纪下半叶到7世纪上半叶的隋、唐之际,中国就发明了雕版印刷,到9世纪,开始了大规模的雕版印书。北宋庆历年间,平民毕升发明用胶泥焙烧的活字,开始了活字印刷。约在8世纪中叶,印刷术传到国外。
Printing originated in China. In the period between the Sui Dynasty in the second half of the 6th century and the Tang Dynasty in the first half of the early 7th century, lithographic printing was invented and, in the 9th century, a large number of books began to be printed by the lithographic process. In the reign of Emperor Qingli of the Northern Song Dynasty (960 A.D.-1127 A.D.), a common fellow named Bi Sheng invented printing by movable type and started to use baked clay types for printing. The technology was introduced to other countries in about the mid-8th century.
值此贵国五十周年国庆之际
по случаю пятидесятой годовщины со дня образования вашего государства
在他弥留之际,女儿来看他了。
While he was dying, his daughter came to see him.
在新年到来之际,你们有什么打算?
Какие у вас планы к новому году?
在辞旧之际,我们回顾其中的喜悦和悲伤
провожая старый год, мы вспоминаем его радостные и грустные моменты
辞旧迎新之际,欧洲国家纷纷加强安保
Во время встречи Нового Года европейские страны не скупясь усиливали обеспечение безопасности
写在《十八大以来重要文献选编》(下)出版之际
Написана по случаю издания «Избранных важных документов, опубликованных со времени XVIII съезда партии » (второй том)
即使库伦攻下了索尔莫丹,那些铁矮人仍然可以用那种该死的符文魔法对付我们的兄弟。他们的做法是这样的,首先将我的兄弟们从泥土中召唤出来,接着趁他们懵懂之际直接通过符文进行束缚,然后逼迫他们与同为岩石之子的我们作战。
Несмотря на то, что Курун выступил против Тор Модана, железные дворфы продолжают порабощать наших братьев. Они призывают их из земли, сковывают рунами и принуждают их воевать против детей камня.
趁法力熔炉:杜隆陷入混乱之际杀掉那些掉队的日怒士兵。
Используй это нападение мана-тварей в свою пользу и перебей всех отбившихся от основного отряда солдат Ярости Солнца, на которых наткнешься.
他的死期到了。我要呼唤他,告诉他我愿意俯首听令。你必须趁他现身之际杀掉这个家伙,拿到钥匙!
И это будет его гибелью. Я вызову его. Я скажу ему, что сделаю, как он просит. Когда он появится, убей его и возьми ключ!
协助我们的德鲁伊,消灭这里剩下的最后一批元素生物。然后,当大门打开之际,我们就可以开始行动了。
Помоги нашим друидам справиться с оставшимися элементалями. А потом, когда врата будут открыты, мы сможем двигаться дальше.
要是你能在我弥留之际陪在我身边的话,我将感到不胜荣幸,。
Ты окажешь мне честь, <класс>, если останешься со мной в эти последние минуты.
如果你是来帮忙的话,我需要更多的人手趁着螳螂妖落地之际将它们彻底消灭。你愿意去吗,?
Если хочешь помочь, добивай богомолов на земле. Возьмешься, <класс>?
我们必须趁敌明我暗之际除掉这个加杜尔,并夺取他的毒药配方。我们需要用它制出解毒剂。这可能是我们唯一的机会。
Короче, разбираемся с этим Гардулом, пока он ничего такого не ждет, хапаем рецепт яда и мастрячим противоядие. Проделать все надо мухой, а то поздно будет.
当我们放任这篇林地枯萎之际,我们受命将林地之心待到瓦尔仙林。
Когда эту рощу решили оставить умирать, нам приказали перенести ее сердце в Тирна Ваал.
晋升堡垒的格里恩在暗影界中占据着独特的地位,他们负责将灵魂从他们的国度渡送至我们的国度。似乎在存亡之际或危急关头时,他们能够进行大规模灵魂输送。
Кириям Бастиона отведена незаменимая роль. Они переносят души смертных между мирами. Во времена скорби и разорения поток душ многократно возрастает, но они по-прежнему работают без устали.
你想成为我们的救星吗?很好,我将与你实现灵体链接。在这种状态下,我可以通过你的眼睛看见事物并随时与你交流。
根据你找到的作战计划,雷矛矮人得到了来自北面索菲亚高地的军情七处的帮助。军情七处是纯人类组织——我们可以利用这一点。
带上这面镜子去北方。
与军情七处的成员交手,在他们濒死之际使用女妖之镜。
根据你找到的作战计划,雷矛矮人得到了来自北面索菲亚高地的军情七处的帮助。军情七处是纯人类组织——我们可以利用这一点。
带上这面镜子去北方。
与军情七处的成员交手,在他们濒死之际使用女妖之镜。
Так ты собираешься стать <нашим спасителем/нашей спасительницей>? Что ж, прекрасно, я установлю мысленную связь с тобой. Тогда я смогу общаться с тобой и видеть все твоими глазами.
Согласно военным планам, которые ты <достал/достала>, клан Грозовой Вершины заручился поддержкой ШРУ на Возвышенности Соферы, что к северу отсюда. В ШРУ состоят только люди. Люди, которых мы можем использовать в своих целях.
Возьми мое зеркало и отправляйся на север. Вступи в бой с агентами ШРУ и сражайся до тех пор, пока почти не убьешь их. Когда они будут на волосок от смерти, используй зеркало.
Согласно военным планам, которые ты <достал/достала>, клан Грозовой Вершины заручился поддержкой ШРУ на Возвышенности Соферы, что к северу отсюда. В ШРУ состоят только люди. Люди, которых мы можем использовать в своих целях.
Возьми мое зеркало и отправляйся на север. Вступи в бой с агентами ШРУ и сражайся до тех пор, пока почти не убьешь их. Когда они будут на волосок от смерти, используй зеркало.
…千钧一发之际,仙人心念一动,「欸,我头上这角…」。
Громадные камни летели вниз с чудовищной скоростью! Действовать нужно было быстро! И вдруг Адепта осенило: «Мои рога!»
“在卡尔克斯坦临刑之际,他用魔法火焰在天空拼出一句话。我们宅心仁厚的国王陛下对此可不太高兴……”
Прежде чем отправиться на тот свет, он весьма непристойным образом выразился о милостиво правящем нами короле.
在史凯利格的传说中,强大而恐怖的巨人之王约顿是群岛在上古时期的统治者。他最终死于汉姆多尔的剑下,但在弥留之际,他发誓要在终末之战时重返人间。
На Скеллиге верят, что в древние времена островами правил могущественный и ужасный Йотун, король великанов. Хеймдалль сумел победить его, но перед смертью Йотун пообещал вернуться, когда наступит Рагнарек.
山穷水尽之际……你还可以搓一搓炉石跑路。快跑!
В безвыходных ситуациях остается только использовать камень возвращения. И сейчас как раз такая!
曾经高贵的圣骑士接受了他新的命运。那些磊落一生的人无需惧怕他。但恶人,则将在死亡之际面对他的审判……
Некогда благородному паладину достался новый удел. Теперь он вершит судьбы мертвых, проявляя снисхождение к праведникам и карая грешников.
我们的家族有许多敌人。希望你能在他们进犯之际做好准备。
У нашей семьи много врагов. Ты должен быть готов ко всему.
∗i∗绝望之际,是你伸出了援手。我叫沙尔亚,尊敬的朋友。∗/i∗
∗i∗Меня спасли вы, госпожа. Благодарю вас. Я — Шалджа!∗/i∗
他在战死之际,任命我继承他的地位——还有他的战锤。兽人解放之后,我们便出海驶向卡利姆多,准备开始新的生活。
Когда он пал в бою, он передал мне свой титул — и свой молот. Одержав победу, мы отплыли в Калимдор в поисках нового дома.
现在……我要花点时间与伊斯格拉谟交流了。现在我的灵魂已经净化。也许在我的时刻到来之际他还是会欢迎我的。
А теперь... Я хочу провести немного времени с Исграмором. Теперь моя душа чиста. Возможно, он еще примет меня, когда придет мой час.
艾丝翠德要我盯紧你。他猜到在混乱来临之际你可能需要帮助。
Астрид приказала мне прикрывать тебя. Знала, что потребуется помощь, когда разразится буря.
伟大的玛拉凯斯,我们恳求您在我们危难之际伸手相助。
Великий Малакат, мы умоляем тебя о помощи в минуту нужды...
等到末日到来之际,他可能会被允许回归,以完成他作为世界吞噬者的宿命。
Возможно, ему будет позволено вернуться в конце времен, чтобы исполнить судьбу Пожирателя Мира.
现在连你也知道佩拉吉乌斯的命令了?在他弥留之际。啊,这太感人了。他禁止了……死亡!就是那样!死亡,是非法的!
Ну хоть про декрет Пелагия ты знаешь? Будучи при смерти, он - и это было гениально! - он запретил... смерть! Именно так! Смерть! Вне закона!
神话时期,在人类的紧要关头之际,凯娜瑞丝女神许以我们说龙语的能力。
В древнейшие времена, когда нужда смертных была велика, богиня Кинарет даровала нам способность говорить, как говорят драконы.
等到末日来临之际,他可能会被允许回归,以完成他作为世界吞噬者的宿命。
Возможно, ему будет позволено вернуться в конце времен, чтобы исполнить судьбу Пожирателя Мира.
你也应该知道佩拉吉奥斯的命令吧?在他弥留之际。啊,这太感人了。他禁止了……死亡!没错!死亡是非法的!
Ну хоть про декрет Пелагия ты знаешь? Будучи при смерти, он - и это было гениально! - он запретил... смерть! Именно так! Смерть! Вне закона!
应战之际,我开始期待这个挑战。我会比独眼奥拉夫更出名!
Теперь, когда время пришло, я даже с радостью жду этого испытания. Моя слава затмит даже славу Олафа Одноглазого!
你现在想离开?在天际胜利在望之际,在我们就要摆脱帝国统治之际?
Ты хочешь уйти? Сейчас? В дни триумфа Скайрима, за мгновение до того, как мы сбросим ярмо Империи?
睿智而高贵的牛头人崇尚和平,但在大地陷入危难之际他们会毫不犹豫地冲向战场。
Миролюбивые и мудрые таурены не ищут войны. Но горе тому, кто подвергнет опасности их родные земли.
你临死之际为什么会感到愉悦?
Почему ты испытывал удовольствие, когда умер?
不行。在即将吸入之际毅然扔掉这支烟。[忽略这个想法。]
Нет. Выбросить сигарету в последнюю секунду.
这摊烂肉之下有一种表情,并非流于表面,而是内心的写照:一种快乐的表情。这个男人在临死之际是∗愉悦∗的。
Под застывшей плотью прячется эмоция — ее невозможно увидеть по внешним признакам и чертам, она скрывается внутри. Это наслаждение. В момент смерти этот человек получал ∗наслаждение∗.
狩魔猎人赶去协助松鼠党领袖。他在千钧一发之际赶到,因为城堡的守军状况危急。伊欧菲斯似乎并不很感激。
Ведьмак поспешил на помощь командиру белок. Он успел буквально в последний момент, когда защитникам замка приходилось совсем туго. Кажется, Иорвет даже выразил нечто вроде благодарности.
我下令将她绑在车轮上,并将她给活活烧死。濒临死亡之际,她诅咒我和我的家族。
Я велел прибить ее к колесу и сжечь. Умирая, она прокляла меня и мой род.
雷索一定是趁我进入席儿的房间之际偷袭我。然後他强迫我把我们传送到弗坚附近某处。
Должно быть, когда я вошла в комнату Шеалы, Лето следил за мной. Он заставил меня телепортировать нас обоих к Вергену.
据说护身符制造於之际天球交会之际,可以赋予装备者超自然力量。
Похоже, что амулет был сделан во времена Сопряжения Сфер. Тому, кто его носил, он давал нечеловеческие возможности.
来到城门口,我们的英雄们受到泰莫利亚士兵的欢迎。松鼠党撤退之际,狩魔猎人瞥见了伊欧菲斯的脸,而弑王者伴随着他。既然无法对抗敌人,一夥人随即进入城镇,找寻罗契的情报提供者。
На заставе у города наших героев встречали темерские солдаты. Только тогда скоятаэли отступили, а ведьмак увидел, что рядом с предводителем белок стоит убийца королей. Не готовые продолжать бой, наши друзья вошли в город, чтобы найти осведомителя Роше.
我再次开始记录变形过程,而这次的内容记录在受魔法保护的书册上。现在我同时警觉到我可能会有的重大发现。若此疾病同时攻击弗兰人与未接种疫苗的我族精灵之际,一旦出现疯狂或邪恶的人类,将会发生什么事呢?
Я начал записывать процесс мутации еще раз. На этот раз в фолиант, защищенный магическим заклятием. Я понимаю, насколько серьезными могут стать последствия моего открытия и как далеко они могут зайти. Если эта болезнь поразила как вранов, так и непривитых Aen Seidhe, кто знает, что случится, если среди людей окажется кто-то достаточно жестокий или сумасшедший?
千钧一发之际,我转了身,所以刺得并不深,况且角度也不好。所以没伤及肺部。
Уклонился. В последний момент. Зубья вошли под углом, неглубоко. Легкие целы.
我混进一群难民…他们真他妈的爱国。一发现我在泰莫利亚危急存亡之际抛弃了国家,就群起揍了我一顿,像只火鸡一样绑起来,留在这里任水鬼处置。
Пристал к группе беженцев... преисполненных, сука, патриотизма. И едва они узнали, что я бросил Темерию в беде... связали меня, как тюк, и оставили на поживу утопцам.
这会儿太阳正要升起。我要充分利用好阳光,在他们把我押送到死刑台前,写完这封信。我不知道谁会读这封信,也不知道会不会有人读到这封信。也许我只是写信给我自己,以图在将死之际直抒胸臆,而不是闷在心里。
Солнце уже встает. Я успею воспользоваться светом дня, чтобы написать это письмо, прежде чем за мной придут и поведут меня на эшафот. Я не знаю, кто будет читать эти слова и прочтет ли их кто-нибудь вообще. Может, я пишу их просто сам для себя, чтобы выбросить все из себя перед казнью и очиститься перед самим собой.
当英国北石银行动摇之际,银行挤兑、愤怒的人们在破产银行排长队的景象短暂出现在我们的头脑之中。
На короткое время после кризиса ликвидности, который пережил банк Northern Rock в Великобритании, пришел на ум образ панического изъятия банковских вкладов и длинных очередей сердитых людей, выстроившихся снаружи обанкротившегося банка.
在中国通货膨胀风险正在上升之际,一个更为灵活的货币现在尤其重要。
Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции.
人类在心不在焉之际会摧毁数以白万计的其他物种并威胁到我们自己的未来,要相信这一点是过于痛苦的。
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
然而,UMNO也很可能在危难之际力图将Anwar招安。
Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара.
有一次,赫拉、波塞冬、阿波罗和除了赫斯提外所有的奥林波斯神祗乘宙斯躺在床上熟睡之际一拥而上,用生牛皮绳把他捆绑起来并打上一百个绳结,使他动弹不得。
A time Hera, Poseidon, Apollo, and all the other Olympians, except Hestia, surrounded him suddenly as he lay asleep on his couch and bound him with rawhide thongs, knotted into a hundred knots, so that he could not move.
令人烦厌的学究——好比在明月当空之际大谈天文的枯燥鬼。
A dry-as-dust-a matter-of-fact man who talk astronomy on a moonlit night.
我与彼得情思未断之际, 却遇上了哈里又生恋情。
I was still getting over Peter when I met and fell in love with Harry.
噢,这不可能...贾涵?还是在你的期限将至之际。我原本以为我肯定得追着你到你那座雄伟的宫殿,然后拽着你的马尾辫把你拖出来!你要是能让我省了这番麻烦就真是太好了!
Кого я вижу... Джаан? А ведь ваш контракт скоро истекает. Я был уверен, что мне придется идти в ваш роскошный дворец и тащить вас оттуда за волосы! Очень мило с вашей стороны избавить меня от лишних хлопот.
当我力量增长之际,我的躯体却在消逝...
Тело мое исчезает, а силы прирастают...
“血流成河之际,我也不会哭泣...”
"Рыдать к чему, покуда кровь еще течет..."
战争还没结束,哀悼为时尚早...血流成河之际,我也不会哭泣...
Скорбеть не стану, пусть закончится война... Рыдать к чему, покуда кровь еще течет...
顺便说一下,在你将死之际,神王也向你致意。他很抱歉,但你永远都不会见到卢锡安,这是不能被允许的,没有觉醒者会进入陵墓的。
Кстати, Король-бог передает свои соболезнования по случаю твоей смерти. Ему жаль, что все так получилось, но ты не увидишь Люциана. Тебе это не позволено. Ни один пробужденный не войдет в склеп.
你看到那个东西了吗?那东西曾试着...做...做点什么。我猜我也不知道是什么。有人在千钧一发之际救了我们!
Видишь эту тварь? Она хотела... сделать... что-то. Наверное, я не знаю, что. Спасение пришло в самый последний момент.
噢,不!根本不是!在我临死之际,这...这位圣人救了我!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模
Нет-нет! Вовсе нет! Я был при смерти, и тут этот... этот святой человек меня спас. Незнакомец проявил доброту к незнакомцу... в точности как учил нас Божественный!
这个灵魂在弥留之际露出愤怒的眼神。
Призрак бросает на вас взгляд, исполненный негодования, и исчезает.
难道你不这么觉得?你难道没有发现,天平两端,生死之际,那种时刻是极其迷人吗?
Ты так не думаешь? Тебя не завораживает этот миг, когда жизнь и смерть уравновешены на вселенских весах?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск