乌云
wūyún
![](images/player/negative_small/playup.png)
тёмные (чёрные) тучи (также обр. о тёмных волосах женщины)
облачная туча
wūyún
① 黑云。
② 比喻黑暗或恶劣的形势:战争的乌云。
③ 比喻妇女的黑发。
wūyún
(1) [black clouds; dark clouds]∶黑云
狂风四起, 乌云满天
(2) [black hair]∶借指妇女的乌发
wū yún
1) 浓灰色的云。
如:「天空乌云密布,快要下雨了。」
2) 比喻妇女又浓又黑的头发。
红楼梦.第六十五回:「尤二姐只穿着大红小袄,散挽乌云,满脸春色。」
wū yún
black cloudwū yún
black clouds; dark clouds:
等到乌云消散 wait till the clouds roll by
乌云预示暴风雨的来临。 The dark clouds threatened a big storm.
black (dark) clouds
wūyún
1) black/dark clouds
2) black hair
1) 黑云。
2) 比喻险恶的形势。
3) 比喻妇女的黑发。
4) 清代称祭祀开始的仪式。
частотность: #4480
в русских словах:
выходить
выходить из-за туч - 从乌云露出来
гнать
ветер гонит тучи - 风吹着乌云
гром гремит не из тучи, а из навозной кучи
[直义] 咕隆隆的声音并非来自乌云, 而是来知粪堆.
заволакивать
тучи заволокли небо - 乌云遮住了天空
заволакиваться
небо заволоклось тучами - 天空布满了乌云; 天空完全阴了
заслоняться
солнце заслонилось тучами - 太阳为乌云遮住了
затмевать
тучи затмили всё небо - 乌云遮住了整个天空
затягиваться
небо затянулось тучами - 天空遮满了乌云
нависать
тучи нависли над землёй - 乌云低垂
нагонять
ветер нагнал тучи - 风吹来许多乌云
надвигаться
тучи надвинулись - 乌云临近了
наплыть
-ыву, -ывёшь; -ыл, -ла, -ло〔完〕наплывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴на кого-что(航行)碰上, 撞上. ~ на подводный камень 触礁. ~ на мель 搁浅. ⑵(不用一、二人称)(漂来)积聚在一起. ~ыло много тины. 漂来的许多水藻聚在一起了。 ⑶(不用一、二人称)(流质、凝结物)形成, 淤成. В котле ~ыла накипь. 锅炉里生了水锈。⑷(不用一、二人称)(云、雾等漂浮着)盖住, 遮上. Туча ~ыла на солнце. 乌云遮住了太阳。‖ наплыв〔阳〕(用于②③解).
находить
туча нашла на солнце - 乌云遮住了太阳
нести
ветер несёт тучи на восток - 风把乌云吹往东边去
обволакивать
тучи обволокли небо - 乌云笼罩天空
обволакиваться
небо обволоклось тучами - 天空被乌云遮住了
обкладывать
тучи обложили небо - 乌云遮掩了天空
очищаться
небо очистилось от туч - 天空的乌云散开了
подеваться
Но куда подевалась грозная туча? Остатки её быстро таяли в небе. (Соколов-Микитов) - 令人生畏的乌云消逝到哪儿去了? 她的碎片很快消失在天际.
предвещать
тёмные тучи предвещали грозу - 乌云预示要有大雷雨了
проносить
ветер пронёс тучу - 风把乌云刮过去了
разносить
ветер разнёс тучи - 风吹散了乌云
рассеивать
ветер рассеял тучи - 风吹散了乌云
расходиться
тучи разошлись - 乌云散了
скрывать
тучи скрыли солнце - 乌云遮住了太阳
собираться
тучи собрались - 乌云聚到一起了
тёмный
тёмная туча - 乌云
уноситься
тучи унеслись на север - 乌云往北飞驰而去了
чёрный
чёрные тучи - 黑云; 乌云
синонимы:
примеры:
一朵乌云
чёрная туча
乌云遮月
чёрная туча закрыла луну
从 乌云露出来
выходить из-за туч
风 吹着乌云
ветер гонит тучи
乌云遮住了天空
тучи заволокли небо; тучи заволокли небо; тучи облегли небо
天空布满了乌云; 天空完全阴了
небо заволоклось тучами
太阳为乌云遮住了
солнце заслонилось тучами
乌云遮住了整个天空
тучи затмили всё небо
天空遮满了乌云
небо затянулось тучами
乌云低垂
тучи нависли над землёй
风吹来许多乌云
ветер нагнал тучи
乌云临近了
тучи надвинулись
乌云遮住了太阳
туча нашла на солнце; тучи скрыли солнце; туча наплыла на солнце
风把乌云吹往东边去
ветер гонит тучи на восток
乌云笼罩天空
тучи обволокли небо
天空被乌云遮住了
небо обволоклось тучами; Небо застлалось тучами
乌云遮掩了天空
тучи обложили небо
天空的乌云散开了
небо очистилось от туч
乌云预示要有大雷雨了
тёмные тучи предвещали грозу
风把乌云刮过去了
ветер пронёс тучу
风吹散了乌云
ветер разнёс тучи
乌云散了
тучи разошлись
乌云聚到一起了
тучи собрались
乌云往北飞驰而去了
тучи унеслись на север
黑云; 乌云
чёрные тучи
乌云翻滚,雷电交加,我们似乎看到了一场大自然的搏斗。
As the huge clouds rolled up accompanied by thunder and lightning, it seemed as though we were watching a war of the elements.
闪电划过朵朵乌云。
Lightning streaks from cloud to cloud.
一朵乌云从天上掠过。
A dark cloud passed over the sky.
乌云满天。
The sky is overcast with dark clouds.
驱散乌云
разогнать темные тучи
乌云散了。
Dark clouds dispersed.
天空乌云密布,电光在云块间闪动。
The sky was overcast, the ligtning leaped from cloud to cloud.
乌云中电光闪闪。
The lightning flashed out from the black clouds.
等到乌云消散
wait till the clouds roll by
乌云预示暴风雨的来临。
Тёмные тучи предвещают надвигающуюся бурю.
欧洲上空乌云密布,战争即将爆发。
Dark clouds were gathering in the skies over Europe. War was soon to break out.
乌云是下雨的明显先兆。
Black clouds are an unmistakable sign of coming rain.
月亮被乌云遮蔽了。
The moon was covered by the dark clouds.
天空布满乌云
небо затянуто тучами
乌云使天色变得朦胧暗淡。
The sky was dimmed by clouds.
一片乌云遮住山顶,使山前的景物黯然失色。
The top of the mountain was covered with a dark cloud, which took shine off the front view of the mountain.
天上乌云密布。
Небо покрыто тёмными тучами.
天上布满了乌云。
Небо покрыто черными тучами.
城市上空罩着厚厚的乌云。
Плотные облака закрыли небо над городом.
乌云遮住了天空。
Небо затянулось тёмными тучами.
乌云逐渐消失了。
The dark clouds are gradually clearing up.
暗紫色的乌云
тёмно-лиловая туча
乌云漂游移到森林后面去了。
Туча уползла за лес.
风驱散了乌云
Ветер рассеял тучи
风把乌云吹散了
Ветер раздул тучи
风把乌云从海上吹走了
Ветер рассеял тучи над морем
天空布满了乌云
небо обволоклось тучами; небо заволоклось тучами; небо затянулось тучами
乌云消散, 露出了一片晴朗的天空
тучи растаяли, и открылось чистое небо
乌云遮蔽了天空
Тучи обволокли небо
天空中的乌云散去了
Небо освободилось от туч
月儿躲进了乌云
Месяц скрылся за тучу
乌云遮住了星星
Мутное облако поглотило звезды
太阳被乌云遮住了
Солнце закрылось тучей
乌云遮住了月亮
туча нашла на луну; туча закрыла луну
乌云逐渐散开了
Тучи разошлись
乌云散开了
Тучи разбежались
风把乌云吹到一起。
Ветер нагнал тучи.
太阳隐没到乌云后面。
Солнце зашло за тучи.
乌云笼罩大地。
Тучи низко нависли над землей.
乌云在天空中缓缓移动
Тучи ползут по небу
「庆云不常在,乌云不长留。不如登绝顶,晴雨皆不愁。」
«После дождя всегда будет солнце. Туча или облако... Всё одно в Заоблачном пределе».
我会化作风吹散乌云,让明月照亮你的笑颜…
Я стану ветром и разгоню чёрные тучи, чтобы месяц осветил твою милую улыбку...
“没什么好说的,他们的恶行如同乌云,至今还笼罩在我们的名誉头上。” - 维瑟米尔
Нет нужды говорить, что дурная слава об их деяниях мрачной тучей висит над нашей репутацией по сей день.
秋暮时分的压顶乌云让人透不过气,然长空尽头划过的白色羽翼,提醒众人仍有美好未来可期。
В затянутых облаками небесах и тусклом свете осени промелькнувшие белые крылья напоминают о том, что впереди лучшие времена.
赛维克群岛居民对于「乌云笼罩」这个词有着独到的理解。
Для жителей Севикских островов слова «мрачные тучи» имеют вполне определенное значение.
譬如开锁器会莫名地断裂,夜晚的乌云会不合时宜地散去……
Ломается новенькая отмычка, луна выходит из-за туч в самый неподходящий момент...
他们要怎么去带领那些正被乌云笼罩着,生活近乎贫瘠的人们?
Они и так-то едва сводят концы с концами, а как им жить теперь, когда над головой сгущаются черные тучи?
当乌云还笼罩在头上时,他们怎么还能够继续领导那些面黄肌瘦的人民呢?
Они и так-то едва сводят концы с концами, а как им жить теперь, когда над головой сгущаются черные тучи?
搜索对手时显示乌云效果
Показывать черные тучи во время подбора противников
你经常会在乌云背后的细雨线后,隐约瞥见一抹依然灿烂的阳光……
Иногда тебе удается разглядеть проблеск солнца, которое продолжает сиять где-то за тучами...
天空中乌云密布。雪花在你周围飞舞……
Небо затянуто темными тучами. Вокруг тебя падают, кружась, снежинки.
乌云笼罩在泰莫利亚之上。
Черные тучи сгустились над Темерией.
我…我看到一个影子…有巨大的翅膀,就像乌云掠过天空。接着我就听到他的尖叫声。
Видела. Тень... Огромные крылья, будто туча прошла по небу. А потом я услышала крик.
乌云遮天,海洋混乱一片。请守护我们,伟大的圣母。
Небо пасмурное, море бурное. Защити нас, великая мать.
否则邪恶的诅咒将为你的生活笼上乌云。
Или счастье их древним омрачится проклятьем.
我…我看到一道影子…翅膀很大,就像乌云掠过天空。接着我听到他的尖叫。
Тень... Огромные крылья, будто туча прошла по небу. А потом я услышала крик.
蓝天终会将乌云驱散。
В дубравах темных засвистели.
乌云预示暴风雨即将来临。
Black clouds betoken a storm.
有乌云的时候,就知道快下雨了。
When there are black clouds you can tell it’s going to rain.
天空突然变得乌云密布。
The sky became suddenly covered with dark clouds.
乌云预示着暴风雨即将来临。
The clouds threatened a big storm.
乌云预示着暴风雨的到来。
The clouds presage a storm.
乌云压顶,来势不妙。
Those black clouds look a bit ominous.
天空乌云密布。
There are dark clouds in the sky.
乌云是下雨的预兆。
Dark clouds denote rain.
据说有一天朱诺看到天空突然乌云密布,就料想这一定是她丈夫兴起一团云来遮盖自己的放荡勾当。
It is said that Juno one day, perceiving the skies suddenly overcast, surmised that her husband had raised a cloud to hide some escapade.
乌云表明暴风雨即将来临。He was inadequately prepared for the impending examinations。
The dark clouds suggest an impending storm.
乌云密布,看起来就要下雨了。
Dark clouds massed and we expected rain.
天上有朵朵乌云。
There were masses of dark clouds in the sky.
乌云密布,天空突然暗下来。
The sky became suddenly overcast with clouds.
乌云是下雨的明显前兆。
Black clouds are an unmistakable sign of coming rain.
沃格拉夫呆滞地看着残破的骸骨,然后脸黑得像乌云一样地看着你。说了几个字然后就...死了。这死法并不是那么的壮烈...
Вольграфф потерянно смотрит на осыпавшийся скелет, затем бросает на вас взгляд, темный, словно грозовая туча. Не очень это по-рыцарски...
就像卢锡安命令的那样,萤火虫汇集成的乌云也会闪烁。来吧,萤火虫,他在别处召唤我们。
Облака должны мерцать, как им заповедал Люциан. Вперед, светлячки. Он зовет нас к себе.
你认为你们这群兴风作浪的人可以将嘉斯蒂尼娅投入海中,使乌云化作彩虹吗?你们引发的暴风雨仍在肆虐。一旦你的行为传到她的耳朵里,你就将遭到闪电袭击。
Ты думал, ваша веселая компания сбросит Юстинию в море, и облака украсятся радугой? Буря, зерна которой ты посеял, все еще бушует. И всякий раз, когда весть о твоих делишках достигает ее ушей, ударяет молния.
谢谢你救了我。神似乎拨开了乌云,让一缕阳光照了进来。我亲爱的圭迪安安然无恙的回家了。
Спасибо, что меня освободил. Как будто боги раздвинули тучи и пропустили солнечный лучик. Мой милый Гвидейн дома, в безопасности.
我不怪你,不过我也没决定放过你违背承诺。那一刻我看到了希望,像夏日清晨一样明亮。现在乌云再次笼罩...
Я ни в чем тебя не виню. Но и не прощаю нарушенного обещания. На миг надежда озарила меня, точно летняя заря. Теперь же тучи сгустились вновь.
你把手伸向她,手却穿过了她。在你想把手拉回来时,突然感到一阵战栗,乌云笼罩向你而来。你透过这名女子的眼睛望去。你感觉到浑身不舒服,就像使劲扯秘源颈圈的感觉一样。
Ваша рука проходит через нее насквозь. Вы отдергиваете руку, и в этот момент вас охватывает дрожь, а сверху опускается облако. Теперь вы смотрите глазами женщины. Чувствуете, как сдавливает шею ошейник Истока, тянете его пальцем.
神将乌云拨开,让一缕阳光照了进来。我亲爱的圭迪安回家了,安然无恙。
Боги раздвинули тучи и пропустили солнечный лучик. Мой милый Гвидейн дома, в безопасности.
начинающиеся: