浮云
fúyún
1) плывущие облака (также обр. в знач.: что-л. не стоящее внимания)
2) преходящий, эфемерный; непостоянный
3) проходимец; мелкий человечишка
плывущие облака
fúyún
飘浮的云彩:浮云蔽日。fúyún
(1) [floating clouds]
(2) 飘浮在天空中的云彩
浮云为我阴, 悲风为我旋。 --元·关汉卿《窦娥冤》
(3) 比喻飘忽不定, 未有定处
浮云游子意, 落日故人情。 --唐·李白《送友人》
fú yún
1) 天空飘浮的云。
楚辞.宋玉.九辩:「块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。」
2) 比喻不足挂心或重视的事物。
论语.述而:「不义而富且贵,于我如浮云。」
3) 比喻小人、佞臣。
楚辞.宋玉.九辩:「何泛滥之浮云兮,猋壅蔽此明月。」
唐.李白.登金陵凤凰台诗:「总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。」
4) 比喻轻快飘逸的笔势。
晋书.卷八十.王羲之传:「尤善隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云,矫若惊龙。」
5) 比喻时光流逝迅速,世事变化无常。
唐.韦应物.淮上喜会梁州故人:「浮云一别后,流水十年间。」
元.关汉卿.鲁斋郎.第三折:「不见浮云世态纷纷变,秋草人情日日疏。」
fú yún
floating clouds
fleeting
transient
floating clouds
fúyún
floating/passing cloudscloud drift
1) 飘动的云。
2) 骏马名。
3) 汉代继黄巾起义之后的一支农民起义部队。
частотность: #24443
в русских словах:
бежать
облака бегут - 浮云在飞驰
синонимы:
примеры:
不义而富且贵,于我如浮云
богатство и ценности, полученные бесчестными средствами, для меня будут как плывущие облака на небе
酒中堪累月, 身外即浮云!
Я под хмельком могу быть месяцами, И трын-трава мне всё, что вне (вокруг) меня!
歊浮云
поднимающиеся плывущие облака
浮云在飞驰
облака бегут
浮云蔽日。
Floating clouds cover the sun.
浮云慢慢飘过月亮。
A cloud swam slowly across the moon.
飘过天空的浮云
a drift of cloud across the sky
不畏浮云遮望眼 只缘身在最高层. 宋·王安石
Не страшно, что облака застлали мой взор, ведь это значит, что вознесся я в поднебесный простор
…直到前段时间我被白术先生查出已经病入膏肓,那时我才彻底想明白…什么工作、事业都是天上的浮云!
...Так бы всё и продолжалось, если бы господин Бай Чжу не обнаружил, что дни мои сочтены. Тогда я понял, ерунда эта ваша работа!
能回到这千年未归的绝云间,看看山间的浮云,我现在心境很平和,如此便好。
Прошла тысяча лет, и вот я вернулась в Заоблачный предел. Плывущие меж гор облака дарят моему сердцу безмятежность. Мне уже лучше.