乌弗瑞克的封嘴布
пословный перевод
乌 | 弗 | 瑞 | 克 |
1) тк. в соч. ворона; ворон
2) чёрный
|
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
Фут (библейский персонаж) |
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
的 | 封嘴 | 布 | |
(1) [keep silent; say sth. definitive so as to prevent further discussion]: 一言不发或一口咬定
(2)[make sb. keep silent; seal sb. ’s lips; gag sb. ’s mouth]: 压制言论自由, 试图不让人讲话
|
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|
в примерах:
我同意。你不该任由乌弗瑞克摆布。爱琳温该留下来。
Ты прав. Не позволяй Ульфрику помыкать тобой. Эленвен остается.
我同意。你不该任由乌弗瑞克摆布。艾伦雯该留下来。
Ты прав. Не позволяй Ульфрику помыкать тобой. Эленвен остается.
你是个战争英雄,布伦武夫。乌弗瑞克乐意与你面谈。
Ты ветеран многих войн, Брунвульф. Ульфрик прислушается к тебе.
我同意。我们不能任由乌弗瑞克摆布。爱琳温该留下来。
Ты прав. Мы не позволим Ульфрику помыкать нами. Эленвен остается.
我同意。我们不能任由乌弗瑞克摆布。艾伦雯应该要留下来。
Ты прав. Мы не позволим Ульфрику помыкать нами. Эленвен остается.
你嘴巴放尊重点。你现在可是和真正的至高王——“风暴斗篷”乌弗瑞克说话呢。
Попридержи язык. Перед тобой Ульфрик Буревестник, истинный король Скайрима.
我敢于谈及帝国,和指出风暴斗篷领导者乌弗瑞克所散布的谣言。
Я осмелился сказать правду об Империи и сказать о лжи, которую распространяет Ульфрик, вождь Братьев Бури.
和乌弗瑞克不同,布伦武夫表现出对其他种族的包容,让我们对这里更有归属感。
К тому же, в отличие от Ульфрика, Брунвульф отнюдь не расист. Он делает все, чтобы мы не чувствовали себя изгоями.
用平常的口气再起草一封信,这次透露一些和乌弗瑞克的计划有关的消息。有必要的话,你可以加一点修饰。
Подготовьте еще одно письмо с обычными расшаркиваниями, но в этот раз поделитесь данными о планах Ульфрика. Приукрасьте, если нужно.
乌弗瑞克会让帝国军队进入苍原。老斯卡德会被流放,而布里那·莫里利斯会继承领主的地位。
Ульфрик пропустит войска Империи на Белый Берег. Скальд Старший отправится в изгнание, а Брина Мерилис станет ярлом.
乌弗瑞克允许帝国军队进入苍原。老斯卡德会被流放,而布理娜·莫里利斯会继承领主的地位。
Ульфрик пропустит войска Империи на Белый Берег. Скальд Старший отправится в изгнание, а Брина Мерилис станет ярлом.