乐声
yuèshēng
звуки музыки, музыкальные звуки
yuè shēng
音乐。
如:「远处传来悦耳的乐声。」
yuèshēng
musical sound/voiceчастотность: #33000
в самых частых:
в русских словах:
под
танцевать под музыку - 在音乐声音下跳舞
подвывать
(Собачка) давно уже привыкла не подвывать музыке. (Куприн) - 狗早已习惯不随着音乐声吠叫了.
прошествовать
Лесокомбинат, колонной человек в сто, тоже прошествовал мимо окна под духовую музыку, неся впереди тяжёлое, очень яркое бархатное знамя. (Обухова) - 木材综合加工厂, 约100人排成纵队, 一面非常鲜艳的丝绒大旗打头, 在吹奏乐声中也得意洋洋地从窗前走过.
слышаться
издалека слышится музыка - 从远处传来音 乐声
синонимы:
примеры:
听得一派乐声
услышать мелодию
在音乐声音下跳舞
танцевать под музыку
从远处传来音 乐声
издалека слышится музыка
我隐约听见有音乐声。
I faintly hear the sound of music.
乐队演奏的使人精神振奋的音乐声
бодрящие звуки оркестра
死在音乐声中
Погиб под звуки музыки
<阿达尔发出的乐声中突然搀杂了几个“不悦的”重音。>
<В голосе А’дала слышатся негармоничные ноты.>
外形奇妙的古代水壶,内侧安装着琴弦,随流水而奏出无旋律的奇妙乐声。
Древняя фляжка необычной формы. Во время разлива воды издаёт чудесную мелодию благодаря встроенным в носик чайника струнам арфы.
尽管饱经风霜,但依旧光彩照人的礼帽。其中似乎回荡着古老悠扬的乐声。
Поношенная шляпа, сохранившая свой блеск. Внутри неё до сих пор резонирует древняя мелодия.
魔鬼之刃与其上滴落的鲜血,谱成了拉铎司永不厌倦的美妙乐声。
Звон клинков и звук льющейся крови — это музыка, слушать которую Ракдос может вечно.
一个穿着高跟鞋的男人跌跌撞撞地从一间地下俱乐部走了出来,震耳欲聋的音乐声响彻整个区域。天很冷,化学药品击中了他的神经系统,他全身上下止不住地颤抖着。
Мужчина на высоких каблуках вываливается из двери подвального клуба. Музыка гремит на весь район. На улице свежо, и когда вещества попадают в его нервную систему, кожа покрывается мириадами мурашек.
“我听不见你的声音!”她指向发出巨大声响的扬声器,大声叫喊着。“音乐声太大了!”
Я вас не слышу! — кричит она, указывая на гигантский динамик, из которого вырывается поток звука. — музыка слишком громкая!
“嘟叭叭嘟嘟。”她模仿着降调大号的音乐声。
«Ту-ту-ту-у-у-у», — она изображает трубу, которая с каждой нотой звучит все ниже.
“别听他的,”一个男人在音乐声中喊道。“他在胡扯,根本没有绝密的警用音频科技——或许会有某种高级间谍科技吧,但警察根本不在乎∗音乐∗。”
Не слушай ты его, — он пытается перекричать музыку. — Он выдумал все это дерьмо. Нет никакой секретной звуковой коп-технологии. Возможно, есть технология прослушивания и подглядывания, но на ∗музыку∗ копам плевать.
“那是什么意思?”他在砰砰的乐声中喊着。
«А что это значит?» — спрашивает он, перекрикивая громыхание музыки.
“开始旁链,你是说?”他把音乐声调小,双手灵巧地在混音器上移动着,设置各种控制键……
«Дополнительный канал, говоришь?» Он убавляет громкость. Его руки легко порхают над пультом, выставляя нужные настройки...
一个矮小干瘪、头发稀疏的梅斯克裔老妇人笨拙地坐在货車前的横档上,眼神空虚又呆滞。货車车厢的收银机里传来一阵音乐声,她随着一边点头,一边喃喃低语。她穿着一件方格的货車司机法兰绒衬衫,袖子卷到了胳膊肘的位置,蓝色的牛仔工装裤塞进了一双棕黄色(卡特彼勒牌)的靴子里。
Маленькая усохшая мескийская старушка с редеющими волосами неуклюже взгромоздилась на борт грузовика. Она смотрит на окружающее пустыми, остекленевшими глазами. Что-то бормочет, кивая в такт музыке, которая доносится из включенного в кабине ее грузовика радио. На ней клетчатая фланелевая рубаха с закатанными до локтей рукавами, как носят водители грузовиков, и синий джинсовый комбинезон, штанины которого заправлены в желто-коричневые ботинки.
扬声器连在收音机上。音乐声里有静电干扰。
Колонка подключена к радиоприемнику. Музыка то и дело прерывается помехами.
音乐声渐渐消失了。
The music was blanking out.
音乐声很动听。Don't shout into my ear, please。
The sound of music is pleasant to the ear.
至此宜使雷雨声的音响效果减弱而使音乐声渐强。
Fade out the storm effect here, and turn up the music.
四声部的赋格曲;弦乐声部演奏旋律
A fugue for four voices; string voices carrying the melody.
大厅里充满了低沉的令人伤感的乐声。
The hall was humming with the sad music.
军乐声总是令人振奋的。martial songs
The sound of martial music is always inspiring.
摇滚乐声震屋宇,从客厅传来。
Rock music blasted full from the parlor.
对这场摇滚音乐会我要尽量思想开放些,但是其乐声充其量响度很高,更糟糕的是很不悦耳。
I tried to be open--minded about the rock concert, but the music was at best loud and at worst toneless.
音乐声萦绕在记忆中。
The music vibrates in the memory.
一阵微风将乐声传遍湖上。
A breeze wafted the music across the lake.
那个时刻,你听到了...音乐声。是一首摇篮曲。你瞥了一眼笼子,温迪戈静静地站在那儿。你眯起眼睛,开始颤抖,直至那旋律不再你耳边回响。
В эту секунду вы слышите... музыку. Колыбельную. Вы смотрите на клетку. Виндего стоит молча. Вы щуритесь и дрожите до тех пор, пока музыка в ваших ушах не замолкает.
我希望你喜欢你的铃,我的朋友。它的乐声能帮你找到你所找寻的东西,或者是让你所找寻的东西找到你!
Надеюсь, тебе понравится твой колокольчик, друг мой. Его звон поможет тебе найти то, что ты ищешь. А искомому – найти тебя!
幸福袭来。你吹着笛,写作诗歌。乐声在欢乐堡终止。
Чистая и светлая радость. Игра на флейте, пробы пера в поэзии. Но музыка закончилась в форте Радость.
我们的人民决定将城市建在低平海岸,近距离聆听大海潮汐的乐声。但当海水涨潮时,这样的低洼地会被海潮淹没。
Мы решили основать город на пологом берегу, где шумит океанский прибой. Но эту низину может затопить, если уровень моря поднимется.