乔吉斯·乔格
_
Георг Георгиус
примеры:
打败乔吉斯·乔格
Победить Георга Георгиуса.
“重拳手”乔吉斯·乔格
Георг "Копер" Георгиус
你还得向乔吉斯·乔格挑战。
Можешь еще побороться с Георгом Георгиусом.
你必须打败乔吉斯·乔格,记住他可不好对付。
Тебе осталось победить Георга Георгиуса. Только легкого боя не жди.
各位请注意!这位猎魔人同意挑战酒馆冠军——乔吉斯·乔格!
Внимание! Внимание! Вот этот ведьмак выйдет на ристалище против чемпиона таверны - Георга Георгиуса, прозываемого также Копром.
乔吉斯·乔格,又称人肉打桩机!这就是本酒馆冠军的名字!
Чемпион нашей таверны - Георг Георгиус по прозванию Копер!
猎魔人杰洛特被打败了。顺理成章地,乔吉斯·乔格,人称人肉打桩机,依旧堪称无敌!
Итак. Ведьмак Геральт был повержен, а значит, Георг Георгиус, прозванный Копром, по-прежнему непобедим!
现在热烈欢迎我们的选手入场!杰洛特对阵乔吉斯·乔格,人肉打桩机。祝强者得胜!
Поприветствуем на ринге соперников! Геральта и Георга Георгиуса по прозвищу Копер. Пусть победит сильнейший.
要赢得冠军头衔绝非易事,还有很多对手在等着你。你必须打败乔吉斯·乔格,金鲟酒馆的选手。再加上欧尼尔,他就在贫民窟的入口附近。
Стать чемпионом непросто. Тебе придется одолеть Георга Георгиуса - он днями напролет торчит в "Золотом осетре". Ну и онейла - его ты найдешь у входа в трущобы.
任何想找些脑袋来砸一砸的人,都能在这座城市里找到许多值得一战的对手。加入我们的锦标赛一起找乐子吧。在此你将直面最彪悍的汉子们:乔吉斯·乔格,又称人肉打桩机、亚奇波德·欧尼尔、铁之莫提摩队长以及裁缝朵敦。
Кто хочет подраться, найдет в нашем городе немало достойных соперников. Запишись на турнир, и ты встретишься с Георгом Георгиусом по прозванию Копер, Арчибальдом онейлом и капитаном Железным Мортимером, известным под прозвищем Дурден Портной.
пословный:
乔吉 | 斯 | · | 乔 |
книжн.
этот; это
|
1) высокий, длинный; возвышенный
2) переодеваться; рядиться (под кого-либо); фальшивый, показной, притворный, нарочитый
3) Цяо (фамилия)
4) Джо (имя) 1) устар. наглый, бессовестный; подлый, мерзкий
2) устар. искривлять, извращать
3) устар. значительный (важный) вид, показное достоинство
4) устар. кисть из перьев (на верхней части древка боевого топора 矛)
5) вм. 骄 (надменный, высокомерный)
|
格 | |||
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|