乘其不意
_
乘趁,因;意猜想,意料。利用别人没有防备的时机动手。
chéng qí bù yì
乘趁,因;意猜想,意料。利用别人没有防备的时机动手。chéng qí bù yì
趁人不备,出于对方意料之外。
后汉书.卷十七.冯异传:「异乘其不意,卒击鼓建旗而出。」
周书.卷二十八.贺若敦传:「敦身先将士,攀木缘崖,倍道兼行,乘其不意。」
亦作「出其不意」。
chéng qí bú yì
take advantage of sb.'s ignorance (unpreparedness)примеры:
出其不意地袭出
напасть врасплох
出其不意,攻其无备
catch sb. unprepared; take sb. by surprise
其意不乐弹抨事
он не любит жаловаться и доносить о (чьих-л.) проступках
出其不意地袭击…
напасть на кого врасплох
出其不意拍下的照片
фотография, сделанная врасплох
“攻其不备,出其不意。”
"Напади там, где враг не готов дать отпор; появись там, где тебя не ждут."
……盘旋飞行,出其不意……
...мертвую петлю они точно не ждут...
我们要出其不意, 攻其无备
нам надо появляться, когда нас не ждут, и атаковать там, где не подготовлены [к отпору]
出其不意攻其不备可以让你获得优势。
Опередив противника и напав неожиданно, вы получите преимущество.
在这里保持安静为妙。我们可以出其不意攻其无备。
Здесь нам лучше хранить тишину. Нападем на врагов внезапно.
出其不意地好状况,我们重创了骑士团。他们正被迫重整部队中。
Просто отлично. Орден понес тяжелые потери. Сейчас они перегруппировываются.
这次我们有出其不意的优势。但在这之后就不会那么简单了。
В этот раз у нас было преимущество внезапности, но теперь нам будет не так легко.
由于天灾的攻击往往出其不意,我担心最坏的事情已经发生。
Учитывая внезапность атак Плети, я опасаюсь худшего.
成群的恐怖图腾趁我们最为薄弱的时候出其不意地打了过来。
Коварное племя Зловещего Тотема застало нас врасплох, когда мы меньше всего ждали нападения!
如果运气好,咱们可以出其不意攻其不备一网打尽,那就能扳回一局了。
Если повезет, мы застанем их врасплох, и это слегка уравняет шансы.
如果运气好,我们可以出其不意攻其不备一网打尽,那就能扳回一局了。
Если повезет, мы застанем их врасплох, и это слегка уравняет шансы.
пословный:
乘 | 其 | 不意 | |
1) ехать на чём-либо
2) воспользоваться
3) мат. умножать; умножение
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
неожиданно, внезапно; нечаянно
|