书生之见
shū shēng zhī jiàn
точка зрения «книжного червя», не сведущего в реальной жизни; идеалистический взгляд теоретика
суждение кабинетного человека
shū shēng zhī jiàn
指读书人不切实际或不合时宜的见解。shūshēngzhījiàn
[impractical view of a bookish person] 书生: 这里指不谙世情的书呆子。 谓不切合实际的迂阔的见解
shū shēng zhī jiàn
读书人不切实际、不合时宜的见解。
官场现形记.第三十一回:「其中有些话都是窒碍难行。毕竟书生之见,全是纸上谈兵。」
a pedantic view; a bookish approach
shūshēngzhījiàn
pedantic view指读书人不切实际或不合时宜的见解。
примеры:
太宗生四岁有书生见之曰龙凤之姿
Когда Тай-цзуну было четыре года от роду, его увидел один книжник, который сказал: «У него царственная наружность»
пословный:
书生 | 之 | 见 | |
1) кабинетный ученый
2) переписчик; копировщик
|
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|