书面协议
shūmiàn xiéyì
соглашение в письменной форме, договор в письменной форме, письменное соглашение
written agreement
примеры:
我要尽快得到这份书面协议。
I want this agreement in black and white as soon as possible.
书面协定(或协议)
соглашение в письменной форме
非书面协定(或协议)
соглашение, не совершенное в письменной форме
他坚持要将协议用书面形式写下来。
He insisted on having the agreement down in black and white.
劳动协议书
трудовое соглашение
本协议书一式两份。
This agreement is done in duplicate.
1. 仲裁协议书; 2. 提交; 3. 服从
соглашение о передаче спора в арбитраж; третейская запись; утверждение; соглашение о передаче спора в арбитраж; соглашение сторон о подсудности); мнение
关于接受和加入的协议书
Соглашение о признании и присоединении
引起对协议书条款的修改
вызывать изменения условий соглашения
依23/549/c645号协议内容,所有工作人员将保留目前职位,除非本人无意愿。若工作人员自愿离职,需书面确认其意向。
Согласно договору №23/549/с645 работники сохраняют за собой рабочие места, если только сами не решат иначе. В случае добровольного отказа от рабочего места, работники обязаны подтвердить свое решение письменным уведомлением.
(劳动者与厂方签订的)劳动协议书
трудовой соглашение; трудовое соглашение
只有口头协议是不够的;我们必须有一个书面承诺。He passed his German oral exam。
An oral agreement is not enough; we must have a written promise.
拟一个报告(方案,合同,条约,协议书)
draw up a report (plan, contract, treaty, agreement)
关于南北和解、互不侵犯和合作交流协议书
Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Северо, и Югом
关于限制进攻性战略武器的某些措施的临时协议议定书
Протокол к временному соглашению о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений
小鬼们垂涎于这样纯粹的知识,不加思考,直接在协议书上签下了大名,宣誓效忠。
Импы, истекая слюной от мысли о безграничных знаниях, немедленно согласились. Заключая договор, каждый из них лично вписал свое имя в огромный кодекс.
小鬼们是无情的。当那些红色的野蛮人经过时,数不清的守望者被殴打,流血,撕碎。窃取他们的协议书,留下那些反对的人们。
Импы не знали жалости. Их бешеная красная стая избивала, резала и рвала на части ни в чем не повинных надзирателей. Они забрали кодекс и скрылись, оставляя за собой след из окровавленных внутренностей тех, кто пытался их остановить.
我们?我们的领主毫不怜悯我们这些因保护协议书失败的守望者。一半被送进了奈米希斯最深处的地牢里,受着永恒的折磨。
И что же стало с нами? Наши хозяева решили наказать нас за то, что мы упустили кодекс. Каждого второго отправили в самые темные подземелья Немезиды и обрекли на вечные муки.
经过许多世纪,小鬼们制订了一个计划:他们决心偷走那卷署名的协议书,永久逃离奈米希斯。但是为了得到协议书,他们必须穿过我们。
Через много веков импы решились на побег. Они собрались украсть кодекс, содержащий их имена, и навсегда покинуть Немезиду. Но на пути к кодексу оказались мы.
пословный:
书面 | 协议 | ||
1) письменный
2) обложка книги
|
1) соглашение, договорённость, взаимное согласие
2) согласовывать, договариваться (о чем-л.)
3) комп. протокол
|
похожие:
协议书
协议证书
书面协定
书面抗议
书面建议
使用协议书
赞助协议书
补偿协议书
代理协议书
劳动协议书
协议说明书
海损协议书
合同协议书
仲裁协议书
协议建议书
和解协议书
财产协议书
运输协议书
包销协议书
订货协议书
离婚协议书
机构间协议书
相邻权协议书
土地协议文书
工资率协议书
总代理协议书
书面制订协议
面向字符协议
管理协议界面
面向比特协议
全面安全协议
提出书面抗议
商务合作协议书
执行协议说明书
委托代理协议书
商业演出协议书
不受危害协议书
未完施工协议书
合同价格协议书
共同海损协议书
单方面受益协议
家庭赡养协议书
交钥匙工程协议书
海损滞期费协议书
伊朗核问题全面协议
双方辩护律师的协议书
总代理协议书, 总代理合同