了望
liàowàng
ошиб. 瞭望
ссылается на:
liàowàng
наблюдать; следить
了望所 [liàowàngsuŏ] - наблюдательный пункт
登高远望,特指从高处或远处监视敌情:了望哨|海防战士了望着广阔的海面。
liàowàng
watch; keep a lookout
游人们在山顶上了望美丽的景色。 The tourists were watching the beautiful scenery from the top of the mountain.
登高远望。
синонимы:
примеры:
没了望了
надежды больше нет
没了望儿了
нет надежды; безнадёжно!
了望台; воен. [观察] 哨楼
наблюдательная вышка
坦克的了望孔
смотровая щель танка
观察台;了望塔
вышка наблюдательного пункта
她回过身来,沉思地望了望他。
She turned round and regarded him thoughtfully.
游人们在山顶上了望美丽的景色。
The tourists were watching the beautiful scenery from the top of the mountain.
пожарная вышка 消防了望塔
пож. в
точка наблюдения 观测点, 观测站, 观测台, 了望台
ТН. тн
了望塔
сторожевой башня
了望桅
наблюдательный мачта
桅上了望台
беседка на фор-салинге
了望哨; 监视哨; 监察哨; 观察站; 观察哨所; 观察哨; 观察部位; 观测站
наблюдательный пост
(桅杆)了望台
наблюдательный бочка
消防楼; 消防了望塔; 防火瞭望台
пожарная вышка
防火了望台
смотровая вышка против пожара
了望台; 观测台; 观测塔; 测台
наблюдательная вышка
了望塔; 高架岗楼; 岗楼
караульная вышка
观察台, 了望台
наблюдательный вышка
消防了望台(塔)
пожарная вышка
守望台; 了望台; 了望塔; 了望楼; 岗哨楼; 碉楼
сторожевая вышка
消防了望台(塔)消防楼; 消防了望塔; 防火瞭望台
пожарная вышка
了望台了望台; 观测台; 观测塔; 测台
наблюдательная вышка
海上了望台
морской площадка
了望台
сторожевой вышка; сторожевая вышка; наблюдательная вышка; марсовой площадка
船尾了望台
смотровой галерея
船尾看台, 船尾平台, 艉部了望台
кормовой галерея
能见度条件; 了望条件
условие видимости
能见度条件能见度条件; 能见程度能见度条件; 了望条件
условие видимости
了望台; 观察台; 观察点; 观测点
точка наблюдения
了望所; 了望哨所; 监视哨; 观察所; 观察哨; 观测所; 观测哨; 观测点
наблюдательный пункт
了望所; 监视哨; 观测所; 观测点
пункт наблюдения
骑哨; 了望哨; 警卫岗楼; 警戒哨; 步哨
сторожевой пост
步哨; 了望哨
сторожевой пост
了望哨, 监视哨
наблюдательный пост
信号了望台
СНП сигнально-наблюдательный пост
了望哨, 监视哨观察哨, 监视哨警戒站
наблюдательный пост
了望
наблюдать издали; следить издали
望鱼甲板, 了望甲板
наблюдательный палуба
观察所; 了望台
наблюдательный пункт
观察所, 观测所观察所, 了望台
наблюдательный пункт
从高处了望
наблюдать с вышины
站在了望台上
стоять на вышке
了望甲板(客船上的)
обсервационный палуба
了望哨传令钟, 操锚传令装置
телеграф поста наблюдения
观测点了望所; 监视哨; 观测所; 观测点
пункт наблюдения
观测点了望台; 观察台; 观察点; 观测点
точка наблюдения
了望车
вагон для обозрения местности
我们相信,可怕的蝎子“死亡弯钩”正在南面的山脉一带活动。对南边的巡逻士兵和远征军而言,她是个极大的威胁。谁能杀掉这个祸害,就将获得价值不菲的奖励。你可以向塞纳里奥要塞了望塔的卫兵队长维斯·库鲁兹询问奖励事宜。
Согласно последним сведениям, ужасный скорпион, Смертехват, отступил в южные горы перед лицом нашествия силитидов. Эта тварь представляет большую угрозу патрулям и экспедициям южных регионов. Тех, кто поспособствует ее уничтожению, будет ждать неплохая награда. По вопросам получения награды обращаться к капитану Вишу Коцусу, на вершину сторожевой башни крепости Кенария.
有人在艾尔文森林的边界处看见了豺狼人,这些野蛮的动物在这儿肯定不会干什么好事。在了望塔南边的树林里有一大群豺狼人到处游荡,凭我们自己的兵力很难应付他们。
На границах Элвиннского леса появились гноллы – звероподобные твари, которым попросту нечего делать в этих краях. К югу от сторожевой башни была замечена большая группа этих существ: их слишком много, чтобы мы сумели с ними справиться. Хуже того: на востоке, у Озера Каменных Столбов, тоже обнаружили гноллов.
我们那天喝醉了,结果从很远的辛特兰那边掉下了船,活活地漂到了望海崖这里来,险些喂了鱼。
На подходе к Отвесным скалам, как раз в тот момент, когда старые добрые Внутренние земли показались на горизонте, нас настигла жуткая буря. Мы думали – все, нам каюк, море нас проглотит.
<管理者抬头望了望远处的高塔。>
<Блюститель бросает взгляд на башню.>
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск