云中
_
1) в облаках 云霄之中,高空。常用指传说中的仙境。
2) 高耸入云的山上。喻尘世外。
3) 比喻朝廷。
4) 古郡名。原为战国赵地,秦时置郡,治所在云中县 (今内蒙古托克托东北) 。
5) 古云梦泽。
yún zhōng
1) 郡名:(1) 战国赵地。秦置。今山西省境内长城以外及绥远东、南部地区。汉分其东北部置定襄郡,西南部仍为云中郡,治所在云中县。即今绥远省托克托县。(2) 唐置。初为云州,不久,改成云中郡,后又复名为云州;治所在山西省大同县。
2) 云梦泽。位于今湖北省安陆县南。
3) 山名:(1) 位于山西省中部忻县西北,为管涔山脉的支脉。(2) 位于山西省西南部河津县西北,濒黄河。
1) 云霄之中,高空。常用指传说中的仙境。
2) 高耸入云的山上。喻尘世外。
3) 比喻朝廷。
4) 古郡名。原为战国赵地,秦时置郡,治所在云中县(今内蒙古托克托东北)。
5) 古云梦泽。
в русских словах:
примеры:
月亮从乌 云中飘然出来了
из-за туч выплыла луна
云中透孔
окна в облаках
乌云中电光闪闪。
The lightning flashed out from the black clouds.
高云层(相对于云中飞行的飞机而言)
верхний слой облаков относительно самолёта, летящего в облаках
中(级)云中云
средние облака
我在造好「云中仙居」之后,也把图纸留在了上面。
Когда строительство Обители было завершено, я оставила чертежи там.
本仙也懒得将这图纸放在那了,你们就帮我去「云中仙居」把这图纸拿回来吧。
Я больше не вижу нужды хранить чертежи в обители. Может быть, у тебя получится принести их мне.
这「云中仙居」以浮生石为材,辅以万般机巧,最妙的是其中…算了,和你们说了你们也不懂。
Эта Облачная обитель построена в основном из камня, который смертные называют плаустритом. Обитель была наполнена механизмами, столь изощрёнными, что я могла бы говорить об их устройстве целый день.
昔日,我研习机关术略有小成时,曾造了一座「云中仙居」浮于空中。
Я добилась значительных успехов в изучении механики и смогла построить себе Облачную обитель, парящую в небе.
云中有如亭阁般耸立的石峰。纵使知晓此间绝非凡人应当涉足之地,这样的华光雾海也会有如漩涡一般,吸引着憧憬天空、憧憬仙居之人吧。
Огромные каменные шпили пронзают облака. Хотя это место недоступно для большинства смертных, но отсюда открываются бесподобные виды, которые привлекают тех, кто тоскует по небу, и тех, кто живёт в царстве Адептов.
在拜见「留云借风真君」后,这位仙人托你去「云中仙居」,取回一份她亲手所著的图纸…
После встречи с Хранителем Облаков, вы направляетесь в Облачную обитель, чтобы забрать её чертежи...
不错,确实是我造「云中仙居」时所著的图纸。
Это действительно чертежи Облачной обители. Неплохо.
昔日「留云借风真君」建造「云中仙居」时所画的设计图。
Чертёж Облачной обители, которую много веков назад построил Хранитель Облаков.
它的利颚能让云中骑手座下的狮鹫突然没了脑袋。
Одно движение его жвал — и вот уже небесный всадник летит верхом на безголовом грифоне.
伤员还未看到它自云中振翅现身,便已望见其所携药瓶反射的微光。
Раненые замечают сияние его флаконов задолго до того, как ястреб пикирует к ним из облаков.
他既能驱使海中水流,也能差遣云中气流。
Он взывает к течениям в море и к токам в облаках.
我昨天看到神灵。他在云中对我挥舞拳头!
Я вчера планетника видела. Он мне с тучи кулаком погрозил!
「云中仙居」的图纸
Чертежи Облачной обители
前往云中仙居寻找图纸
Направляйтесь в Облачную обитель и найдите чертежи
有人想害我。自打我从云中城堡搬过来,就一直觉得有人在监视我。在一切无法挽回之前赶紧来帮帮我!
Кто-то покушается на мою жизнь. С тех пор, как я переселилась сюда из Замка в Облаках, я чувствую, что за мной следят. Помогите, пока еще не поздно!
начинающиеся: