云雨巫山
yúnyǔ wūshān
см. 巫山云雨 1)
ссылается на:
yúnyǔwūshān
The couple are enraptured with love【释义】原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事。后称男女欢合。
【出处】战国楚·宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
【用例】一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。(唐·李白《清平调》)
пословный:
云雨 | 巫山 | ||
1) тучи и дождь
2) перен. милости, благодеяния
3) перен. книжн. половая связь, половой акт; заниматься любовью
|
1) Ушань (уезд города центрального подчинения Чунцин, КНР)
2) Ушань (горный хребет в Центральном Китае)
3) Ушань (место с беседкой, в дальнейшем – с храмом, где князь Чу пережил во сне роман с феей горы Ушань; обр. в знач.: место встречи любовников; любовное свидание)
|