亚军
yàjūn

второй победитель, второй призёр, серебряный призёр, вице-чемпион
yàjūn
спорт второе местовторой призер; вице-чемпион
второе место; второй призер
yàjūn
体育、游艺项目等的竞赛中评比出来的第二名。yàjūn
[second place; frunner-up] 体育、 游艺项目的竞赛中或其他竞赛活动中评比出来的第二名
yà jūn
比赛中得胜的第二名。
yà jūn
second place (in a sports contest)
runner-up
yà jūn
second place; runner-up; silver medal winner:
获得亚军 get a second; win second place
yàjūn
sport runner-up比赛时评出的第二名。多用於游艺、体育竞赛。
частотность: #5067
в русских словах:
Вост.-СибВО
(Восточно-Сибирский военный округ) 东西伯利亚军区
Зап.-СибВО
(Западно-Сибирский военный округ) 西西伯利亚军区
Первая вице-мисс Россия
俄罗斯小姐亚军, 俄罗斯小姐第二名
синонимы:
примеры:
我队以四胜两负一平的成绩获得亚军。
Our team finished second with four wins, two defeats and one tie.
获得亚军
get a second; win second place
Сибирский округ Внутренних войск 内务部队西伯利亚军区
СибО ВВ
获得比赛冠军、亚军、季军的选手则会分别得到金、银、铜牌
Выигравшие соревнование, занявшие второе и третье места в соревнованиях, получают золотую, серебряную и бронзовую медали соответственно.
比赛中取得亚军
выйти на второе место в соревнованиях
站在亚军台阶上
стоять на второй ступени пьедестала почёта
这就错得离谱了。泰莫利亚军的指挥官不该涉入他国的内部事务。
Это совершенно невозможно. Капитан темерской армии не может вмешиваться во внутренние дела другой страны.
嗯。就在之前泰莫利亚军紮营的地方…来吧。
Да. В пустом темерском лагере. Пойдем.
嚐嚐泰莫利亚军的怒火。
Ты узнаешь, что такое темерское войско в гневе!
她被关在瑞达尼亚军区的地牢里。任何人都不准接近。
Она в подземелье, в лагере Редании. Туда никого не пускают.
布雷纳之役…北方人肩并肩对抗黑衣者。迪‧路特率领的瑞达尼亚人在右翼…纳塔利斯率领的泰莫利亚军在左翼。很壮观的场面,不是吗?
Битва под Бренной... Все нордлинги плечом к плечу против Черных. Реданцы под командованием де Рюйтера на правом крыле... на левом Темерия во главе с Наталисом... Прекрасное зрелище, не правда ли?..
说来奇怪。他待在之前泰莫利亚军的营区…我相信他是在等你。
С ним странная история... Он сидит в бывшем лагере темерцев... Кажется, он ждет тебя.
瑞达尼亚和泰莫利亚军队若结合起来,将成为一支强大的武力。
Это правда. Объединенные войска Редании и Темерии могут быть довольно сильны.
雷索在之前泰莫利亚军的营区等你。
Лето ждет тебя в пустом темерском лагере.
噢,是的…我在那里砍倒的黑衣者比任何地方都多。当我们加入战斗时,左翼的瑞达尼亚人陷入了混乱。中间的泰莫利亚军团也一样。我们到的正是时候。
Ну да... Намолотили мы там Черных, как никогда. Мы когда в битву вступали, реданцы на левом фланге уже бежали врассыпную. То же и с темерскими отрядами в центре. Так что мы очень вовремя подоспели.
你错了。瑞达尼亚军团在左翼,泰莫利亚人则在中间。
Ошибаешься. Реданские полки заняли место на левом фланге, а темерцы встали в центре.
骑士团在南方并未广为人知。另一方面,骷髅头可以视为死亡和帝国娜西琪亚军团的象徵,而娜西琪亚军团则是所有尼弗迦德人耳熟能详的单位。
На Юге Орден известен плохо. Зато череп - это символ смерти и нильфгаардской бригады Наузикаа, о которой слышали все нильфгаардцы.
拉多维德死了,是谁杀的不重要。任务完成了。我们快走吧,几分钟后这里就到处都是瑞达尼亚军了。
Радовид мертв. Неважно, кто его убил, задание выполнено. Теперь пора отсюда сваливать - сейчас реданцы набегут.
牛堡曾是一座著名的大学城,是学识与自由的首都。战争爆发之后,拉多维德国王亲率瑞达尼亚军队开进城内。大学遭到关闭和查封,学生被赶出城市,整座城市渐渐变得跟城内恶名昭彰的监狱没什么两样。
Некогда Оксенфурт славился как университетский город, столица наук и изящных искусств. С начала войны в нем расположились реданские войска во главе с Радовидом. Университет был закрыт, студентов разогнали на все четыре стороны, а город стал напоминать тюрьму. Впрочем, одна из самых знаменитых на свете тюрем находится именно в Оксенфурте.
你们在瑞达尼亚军队内部有线人?
У вас есть информаторы в реданской армии?
我哥哥的梦想成真了!史凯利格赛打进了决赛,包揽冠亚军!
Исполняется мечта моего брата: "Скеллиге" в финале, причем у обоих игроков!
瑞达尼亚军?哪有?你把他们藏起来了吗?
И где же эта реданская армия?
你说这个啊!这是一支瑞达尼亚军队的订单,但做起来一点都没挑战性。一个接一个,毫无变化,根本不需要什么技巧!
Ах, это! Это заказ от реданской армии. Делать одно и то же - хорошего мало. Никакой тонкости не требуется.
瑞达尼亚军派你来这里?还是你刚好在下水道散步而已?
Так тебя сюда реданская армия направила? Или ты просто спустилась в каналы воздухом подышать?
你们居然让瑞达尼亚军人参与到刺杀瑞达尼亚国王的计划?
Вы посвятили реданского солдата в план убийства реданского короля?
瑞达尼亚军官所发出的怪兽猎捕契约。
Заказ на убийство чудовища, сделанный капитаном реданской армии.
当然我跟菲利浦──也就是男爵── 一起在泰莫利亚军中效力。我想请教你一件事。
С тех пор, когда я служил с Филипом, с бароном, значит, под знаменем Темерии. У меня тут вопрос появился.
好男人。瑞达尼亚军忘记不会。
Хороший людь. Реданская армия тебе этого не забудет.
我没法分散军力。我们打败了泰莫利亚军队,但剩下的老百姓随时有可能拿起武器造反。我只能等狮鹫来攻击我们…或者雇个专业人士。
Я не могу разбрасываться силами. Темерские войска разбиты, но люди только и ждут, чтобы взяться за оружие. Так что насчет грифона - я могу сидеть сложа руки... или нанять мастера.
护送皇家国库财宝的泰莫利亚军官所写的日志。
Дневник темерского офицера, ответственного за спасение ценностей из темерской казны.
长话短说,我照常在照顾病患,大多时间都在牛堡的诊所度过。但我偶尔也会被叫到瑞达尼亚军队帮忙。
Долго рассказывать. В общем, я по-прежнему лечу людей. Открыла лечебницу здесь, в Оксенфурте. Но, поскольку я гражданка Редании, то еще работаю на армию.
医官小姐,可以解释一下吗?这对我所代表的瑞达尼亚军队来说是至关重要的事情。
Объясни подробней, будь добра, медичка. Это серьезный вопрос, касающийся реданской армии, которую я тут представляю.
你!男人!瑞达尼亚军行营这里。通过不准,偷船不准!
Эй ты, людь! Здесь реданская армия стоит, прохода нет. Не будешь крадать лодки!
只要先证明你自己的能耐,就肯定不会失望的。瑞达尼亚军队不是牵出来遛的狗——猎魔人我们还是请得起的。
Если ты себя покажешь, как следует, тебе жаловаться не придется. Реданская армия - это не банда оборванцев, на ведьмака у нас денег хватит.
所以,我们暂时把这块地区的管理权交给了一个北方人。他本是泰莫利亚军队的低阶军官,名叫菲利普·史登杰…他的外号比较有名,叫血腥男爵。
Так что сейчас там правит от нашего имени один нордлинг. Он был мелким офицером в темерской армии. Филип Стенгер... Более известный под своим nom de guerre - Кровавый Барон.
泰莫利亚军营的操练很苦的,比卓肯波还可怕!
В лагере у темерцев хуже, чем в Дракенборге!
但我必须随时做好准备,瑞达尼亚军随时可能给我紧急又艰难的任务。
Но я всегда должна быть готова, что реданцы снова придут ко мне с каким-то архиважным заданием.
在尼弗迦德军进攻期间,这座桥被撤退的泰莫利亚军队摧毁。从建成伊始这座桥就一直颤颤巍巍,总算是解脱了。
Этот мост был разрушен темерскими отрядами, отступавшими от нильфгаардской армии.
向瑞达尼亚军官领取酬金
Получить вознаграждение у реданского офицера.
尼弗迦德跨过雅鲁加河时,我放下了一切,赶去前线与入侵者作战,加入约翰·纳塔利斯的第二泰莫利亚军团。我们的任务是沿多尔·布雷坦纳至卡本山这条战线,抵御黑衣者的进攻。
Когда Нильфгаард перешел Яругу, я послал все к чертям и рванул на фронт - бить Черных. Вступил во Вторую Темерскую армию под командованием Яна Наталиса. Мы должны были задержать Черных на линии Дол Блатанна - гора Карбон...
瑞达尼亚人命令我们打开大门,他们想在采石场驻扎军队。完全没提到我们的下场会怎样。狼烟四起,听说大战在即。我们要留在这里。瑞达尼亚军队人不多,也没有攻城装备,我们的栅栏很坚固的。没准他们就放弃离开了。
Реданцы велят открывать ворота. Хотят поставить в каменоломне гарнизон. Не говорят, что с нами будет, а кругом война. Кажется, готовится решающая битва. Останемся внутри. Реданцев мало, осадных машин нет, а у нас частокол прочный. Может, оставят в покое.
注: 我可能会在婚礼结束后继续与你联络,但如果你对我有任何非礼之疑,我先警告你,我上过瑞达尼亚军队的女性自卫课程。
P.S. Я не исключаю возможности продолжения знакомства после свадьбы, но, если вы рассчитываете сразу после праздника отправиться со мной в альковы, то имейте в виду, что я прошла курсы женской самообороны в реданской армии.
所有学生将被划入瑞达尼亚军队,哲学系学生除外,因其所学不适合从事任何实际工作。医学院与草药学系学生须立即至战地医院报到。
Все студенты зачислены в ряды Реданской армии, за исключением философов, чье хилое телосложение делает их непригодными к любой работе. Медикам и травникам надлежит незамедлительно явиться в полевой госпиталь для прохождения службы.
尼弗迦德人专程来找过我,命令我转告全体村民,他们会绞死任何帮助瑞达尼亚军队的人。我告诉他们自曼德尔国王时代以来这儿就根本没见过瑞达尼亚人了——但他们根本不听。所以我把他们的警告原文全贴在这儿。
Побывали у меня нильфгаардцы. Велели известить всех, что за помощь реданскому войску будут вешать. Того, что в нашем селе реданцев не видали со времен короля Меделла, они и слушать не стали. Потому вешаю бумагу с этим предупреждением, чтобы каждый знал, что и как.
蓝图:瑟瑞卡尼亚军刀
Чертеж: зерриканская сабля
泰莫利亚军早就不存在了。
Нет больше темерского войска.
与瑞达尼亚军官交谈
Поговорить с реданским офицером.
瑞达尼亚军队需要你!
А ты записался добровольцем?
为了维持和平,有必要让澳大利亚军队经过您的领土。
Ради сохранения мира австралийской армии необходимо право прохода по вашей территории.
从澳大利亚军队当下的风气和基础来看,我认为此举不够明智。
При текущих погодных условиях и состоянии австралийской армии, боюсь, это не самый разумный шаг.