瑞达尼亚军官
_
Реданский офицер
примеры:
瑞达尼亚军官所发出的怪兽猎捕契约。
Заказ на убийство чудовища, сделанный капитаном реданской армии.
向瑞达尼亚军官领取酬金
Получить вознаграждение у реданского офицера.
我一直以为自己是个单纯的商人,无非是这里买进哪里卖出,赚点小钱维持生计。但昨天我才得知,我居然是个“战略风险”,所以不能通过瑞达尼亚人控制的那座桥。中士声称他们不知道我在货车里藏了什么东西,说不定我是走私武器的,要不然就是夹带了间谍的报告。我告诉他们我的车上只有布料和蕾丝,他们根本不必过虑,我唯一带着的信只有老婆大人写的,结果那中士拿手套抽了我一耳光,还叫我“有多远滚多远”,否则我“看到的星星会比天文家还多。”如你所见,瑞达尼亚军官学校显然不考口才和文明举止,不过那士兵说的话倒是相当有创意。
Мне всегда казалось, что я простой торговец. Тут продашь, там купишь, что-нибудь да заработаешь. Ну а вчера я узал, что представляю собой "стратегический риск" и потому не могу переправиться через мост, занятый реданцами. Кто же знает, что у меня там в повозке? - спросил сержант - Может, я какое-нибудь оружие переправляю, а может, шпинские рапорты? Когда я ему сказал, что моего сукна и кружев опасаться не следует, а письма я везу только от уважаемой супруги, сержант ударил меня рукавицей по лицу и сказал, я цитирую: "Вали, пока ты меня не достал, не то я тебе как вломлю - ты звезд увидишь больше, чем любой астроном". Как видно, доброжелательность и хорошие манеры в офицерской школе не сильно ценятся, хотя этому солдафону нельзя было отказать в определенной изобретательности в ругани.
与瑞达尼亚军官交谈
Поговорить с реданским офицером.
你敢对瑞达尼亚的军官动武?
Поднимаешь меч на реданского офицера?
瑞达尼亚军队需要你!
А ты записался добровольцем?
想办法削弱瑞达尼亚驻军
Найти способ ослабить реданский гарнизон.
好男人。瑞达尼亚军忘记不会。
Хороший людь. Реданская армия тебе этого не забудет.
医官小姐,可以解释一下吗?这对我所代表的瑞达尼亚军队来说是至关重要的事情。
Объясни подробней, будь добра, медичка. Это серьезный вопрос, касающийся реданской армии, которую я тут представляю.
你们在瑞达尼亚军队内部有线人?
У вас есть информаторы в реданской армии?
弗农,瑞达尼亚的军服颜色很适合你。
Реданский герб был бы тебе к лицу, Вернон.
瑞达尼亚军?哪有?你把他们藏起来了吗?
И где же эта реданская армия?
布利兹行政官和那个瑞达尼亚人也拿了男爵夫人的钱。
Воевода Блиц и этот реданец были на жаловании у баронессы.
不久之后战争爆发,我被征召编入瑞达尼亚医官队。
Когда началась война, меня приписали к медслужбе при штабе реданской армии.
你错了。瑞达尼亚军团在左翼,泰莫利亚人则在中间。
Ошибаешься. Реданские полки заняли место на левом фланге, а темерцы встали в центре.
你!男人!瑞达尼亚军行营这里。通过不准,偷船不准!
Эй ты, людь! Здесь реданская армия стоит, прохода нет. Не будешь крадать лодки!
你们居然让瑞达尼亚军人参与到刺杀瑞达尼亚国王的计划?
Вы посвятили реданского солдата в план убийства реданского короля?
她被关在瑞达尼亚军区的地牢里。任何人都不准接近。
Она в подземелье, в лагере Редании. Туда никого не пускают.
瑞达尼亚军派你来这里?还是你刚好在下水道散步而已?
Так тебя сюда реданская армия направила? Или ты просто спустилась в каналы воздухом подышать?
“老娘这儿来过的客人比瑞达尼亚的军队加起来还要多。”
Говорят, в её борделе побывало столько мужчин, сколько не найдётся и во всех реданских казармах.
瑞达尼亚和泰莫利亚军队若结合起来,将成为一支强大的武力。
Это правда. Объединенные войска Редании и Темерии могут быть довольно сильны.
军团指挥官指示所有难民天黑后待在营区内,切勿离开营区游荡。周边地区仍有战事,瑞达尼亚守卫天黑后在营区外碰到任何人,都会将其视同敌人对待。
Командир полка рекомендует всем находящимся в лагере не покидать его после наступления темноты. В окрестностях не стихают военные действия, а потому реданские стражники будут считать врагом всякого, кого заметят вне лагеря после наступления темноты.
用猎魔感官能力,偷听牛堡附近瑞达尼亚巡逻兵的对话,找出厨子的所在地
Подслушать разговор реданских солдат, патрулирующих Оксенфурт, и выяснить, где искать их повара, используя ведьмачье чутье.
但我必须随时做好准备,瑞达尼亚军随时可能给我紧急又艰难的任务。
Но я всегда должна быть готова, что реданцы снова придут ко мне с каким-то архиважным заданием.
我在撤军时撞见他。我没有认出他,他穿着胸口有瑞达尼亚之鹰的制服…
Я встретила его во время эвакуации и не узнала. У него на груди реданский орел.
瑞达尼亚自由兵团,老百姓都叫我们“野猪军”,因为我们的军徽上有头野猪。
Мы Вольная Реданская Компания, а еще нас называют "Кабаны". Потому что на гербе кабан.
所以我们全都同意。拉多维德,你的军队必须消灭瑞达尼亚和我王国北边的骑士团。
Значит, мы все решили. Радовид, твои войска должны подавить Орден в Редании и на севере моих земель.
皇家牛堡·崔托格号。曾经是瑞达尼亚海军的艨艟巨舰,不过现在已经退役了。
Корабль Его Королевского Величества "Оксенфурт-Третогор". Жемчужина реданского флота. Сейчас, правда, выведен из эскадры.
威胁对我没用。我已经发誓服侍瑞达尼亚,连死都威胁不了我。我绝对不会违反誓言--齐声唱军歌!
Я твоих угроз не боюсь. Я присягал служить Редании, и за нее умру - с песней на устах.
母亲啊,请不要为你的儿子哭泣!为高贵的信念而死是每个男人梦寐以求的荣耀。让你们的男人在瑞达尼亚统治者的旗帜下集合,他已不再仅属于瑞达尼亚——他将是北方领域联合军的指挥官!
Матери, не жалейте сыновей! Смерть за правое дело - честь для каждого праведного человека! Пусть ваши братья и сыновья явятся под знамена реданского владыки, ибо это уже не только владыка Редании, это тот, кто стоит во главе единых сил Севера!
致冯欧比尔副将。瑞达尼亚部队位于拉斯斐尔东方,行军三日可达,部队人数比之前估计的多了四倍。
К сведению генерал-лейтенанта ван Обреера. Реданские войска замечены в трех днях пути к востоку от Ржанки. Их численность вчетверо превосходит наши предварительные оценки.
拍卖行由二十个瑞达尼亚士兵看守,日夜轮班。还有巡逻队会绕着拍卖行巡逻,还会到这个转角后面的军营。
Аукционный дом круглосуточно охраняют двадцать реданских солдат. Вокруг него ходит патруль, а вот здесь... казармы.
拉多维德死了,是谁杀的不重要。任务完成了。我们快走吧,几分钟后这里就到处都是瑞达尼亚军了。
Радовид мертв. Неважно, кто его убил, задание выполнено. Теперь пора отсюда сваливать - сейчас реданцы набегут.
我们发现瑞达尼亚的驻军撤退之后,这里的农民遇上了许多麻烦,其中最严重的,是有强盗占山为王。
Мы открыли, что с тех пор как реданский гарнизон оставил эти места, местных крестьян терзает множество несчастий, из которых наибольшее - это тирания бандитов.
长话短说,我照常在照顾病患,大多时间都在牛堡的诊所度过。但我偶尔也会被叫到瑞达尼亚军队帮忙。
Долго рассказывать. В общем, я по-прежнему лечу людей. Открыла лечебницу здесь, в Оксенфурте. Но, поскольку я гражданка Редании, то еще работаю на армию.
пословный:
瑞达尼亚 | 亚军 | 军官 | |