亡灵战士
_
Нежить-воин
примеры:
在那里,勇敢的战士们与亡灵为敌
Там с мором, гибелью и тьмой сражается народ.
银色亡灵战马
Конь смерти ордена Серебряного Рассвета
抛光亡灵战斗石
Полированный камень битв для нежити
无瑕亡灵战斗石
Безупречный камень битв для нежити
完美亡灵战斗石
Совершенный камень битв для нежити
纯净亡灵战斗石
Безукоризненный камень битв для питомцев-нежити
血色十字军向年轻的战士许下消灭亡灵的承诺,引诱他们加入组织。但是他们看不到这个组织的幕后有多么黑暗。
Алый орден завлекает молодых воинов обещанием истребить нежить. Однако юным рекрутам не видна изнанка этого вроде бы благородного дела.
召唤暗夜精灵战士
Призыв ночного эльфа – воина
上古艾瑞达幽灵战士
Древний эредарский дух - рукопашник
大多数部落的家伙都吓不倒我们,但是今天一队亡灵利刃战士让我们损失了两个人。我们没有办法发现他们的踪迹,所以你的帮助真的很重要。
Большинство этих ордынцев нам не страшны, но сегодня Отрекшиеся-убийцы прикончили двух наших. Пока нам не удалось их выследить, и тут не помешала бы твоя помощь.
把这个结界带到浴血泥潭,将它们插在我们阵亡战士的身边。我将会看着,看看到底有多少人倒下了,并缅怀他们荣誉的牺牲。愿万灵庇佑我们施以敬意。
Возьми эти заговоренные флаги, когда пойдешь в Кровавую топь. Установи их возле погибших воинов. Я увижу, скольких мы потеряли, и воздам почести их жертве. Да помогут нам духи, которых мы чтим.
你送来的战马已经被送往暗影界。我的黑暗骑士将在那里训练它,然后把它强化成为一匹死亡战马。你觉得自己有足够的勇气进入暗影界去夺取亡灵战马吗?
Я отвел украденную тобой лошадь в Долину Теней. Именно там мои верные наездники оборвут его смертную жизнь и воскресят как коня смерти. Хватит ли тебе смелости <самому/самой> забрать его из Долины Теней?
我需要你的帮助,<class>。找到这里深处的亡灵法师维克图斯和战士玛杜克。他们负责天灾军团的瘟疫之龙相关的计划,因此你必须除掉他们。
Мне нужна твоя помощь, <класс>. Найди Вектуса, мага-нежить, и воина Мардука. Они должны быть где-то здесь. Эти двое руководят операцией Плети по зачумлению драконов, и их следует уничтожить.
如果你觉得可以胜任,就请帮助我们吧!到夜色镇南部的静谧花园去,杀掉8个骷髅战士和6个骷髅法师。我们必须尽量减轻亡灵所能够带来的压力!
Если ты <готов/готова> на подвиги, помоги нам! Отправляйся на Безмятежное кладбище на юге от Темнолесья и убей 8 скелетов-воинов и 6 магов-скелетов. Мы должны дать отпор нежити!
当血色十字军倒台的时候,他们伪装起来的恶魔首领巴纳扎尔放弃了大十字军战士达索汉的躯体,并开始亲自大开杀戒,把那里所有剩下的十字军都杀害了。然后他用其通灵之力把他们变成了邪恶的亡灵奴隶。
С падением Алого ордена его глава, перевоплощенный демон Бальназар, покинул подвластное ему тело верховного рыцаря Датрохана и поубивал оставшихся рыцарей. Затем при помощи некромантии он поднял их из мертвых и превратил в своих жестоких неупокоенных слуг.
为了嘲讽我的组织,海拉搞了个“海拉加尔”出来。这支军队由强大的亡灵组成,专门猎杀英勇的战士,并抢在我的瓦格里之前夺走他们的灵魂。其中有一个叫维格弗斯·刀风的,是海拉的亲卫勇士。他的武器是我多年前亲手锻造的,被他偷走并占为己有。
Хелия издевается надо мной. Она создает "хеларьяров" – могучую нежить, которая охотится на героев и забирает их души прежде, чем до них успевают добраться мои валькиры. Среди них ее лучший воитель, Вигфус Вихрь Клинков. Он сражается оружием, выкованным лично мною.
前往达尔坎的要塞消灭那些亡灵士兵,<name>。我们不但要巩固自己在幽魂之地的立足处,还要防止敌人扩展他们的势力范围。
Отправляйся в башню Проклятых Смертхольма и уничтожь их, <имя>. Мы не можем позволить армии нашего врага усиливаться в то время, как мы с трудом удерживаем плацдарм в Призрачных землях.
пословный:
亡灵 | 战士 | ||
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|