亲王
qīnwáng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) ист. великий князь, князь крови, принц крови, член императорской фамилии; (один из высших официальных титулов при дин. Цин)
和硕亲王 великий князь Мира и Величия (почётный титул I степени члена царствующего дома, дин. Цин)
2) Его Светлейшее Высочество
qīnwáng
принцвеликий князь
qīnwáng
皇帝或国王的亲属中封王的人。qīnwáng
(1) [royal highness]∶皇帝或国王的亲属中封王的人
八位亲王参加了加冕典礼
(2) [prince]∶皇族的男成员
qīn wáng
皇帝的宗室被封为王的人。
隋书.卷二十八.百官志下:「皇伯叔昆弟、皇子是为亲王。」
qīn wáng
princeprince
qīnwáng
princes by blood皇帝或国王近支亲属中封王者。其名始於南朝末期。
частотность: #8589
в русских словах:
синонимы:
相关: 摄政王
примеры:
和硕亲王
великий князь Мира и Величия (почётный титулIстепени члена царствующего дома, дин. Цин)
伯爵、亲王和国王属于贵族。
Earls, princes, and kings belong to the nobility.
Карло 杰诺萨亲王, 意大利作曲家, 牧歌大师
Джезуальдо ди Веноза
莫里茨(奥伦治亲王)(Maurits van Oranje, 又名Мориц Нассауский纳绍的莫里茨Maurice of Nassau, 1567-1625, 伯爵, 联省共和国总督, 统帅, 军事改革者)
Мориц Оранский
马克斯·巴登亲王(Max von Baden, 1867-1929, 德意志帝国首相)
Макс Баденский
威尔士亲王号战列舰
линкор «Принц Уэльский»
欧根亲王号重巡洋舰
тяжёлый крейсер «Принц Ойген»
阿达尔贝特亲王号装甲巡洋舰
броненосный крейсер «Принц Адальберт»
(沙俄的)亲王(皇帝的儿子, 兄弟, 孙子等)
Великий князь
(奥伦治的)威廉一世(Willem van Oranje, 1533-1584, 亲王, 尼德兰资产阶级革命活动家)
Вильгельм ⅢОранский
节点亲王哈拉迈德大人严令禁止我们在沃舒古中开采水晶,惟恐这样会激怒某位强大的纳鲁。这令我们的工作严重受阻。
Принц Харамад пока не разрешает нам работать внутри Ошугуна, поскольку это может разозлить некоторых влиятельных наару. Так что время идет, а работа стоит.
我们的领袖——节点亲王哈拉迈德派我前往东南方的阿尔科隆废墟,取回一件水晶神器。
Наш предводитель, принц Харамад, поставил передо мной задачу: добыть кристаллический артефакт из руин Арклон на юго-востоке отсюда.
杀死拉扎安虚灵,直到他们的首领节点亲王拉扎安露面。从拉扎安手中夺得灵魂之盒,然后将它交给唤灵者多戈加尔!
Ступай туда и убивай Разаани, пока их вождь, принц Разаан не высунет свою трусливую морду! Убей его, отними души и передай их призывателю духов Догару!
节点亲王哈拉迈德刚刚派来特使向我转达了他的意愿,亲王殿下希望我们立刻将这件无价之宝归还到他本人手中。如果你能帮我跑这一趟的话,我会由衷地感激你。
Принц Харамад сообщил мне, что он заинтересован в том, чтобы его имущество немедленно было возвращено ему лично. Я буду очень рад, если ты возьмешься доставить ему это имущество.
能够得到节点亲王的召见将是无上的荣耀,我相信他会非常乐意聆听你在虚空风暴的冒险故事。
Это великая честь – получить аудиенцию у принца, и я уверен, что он будет чрезвычайно заинтересован в том, чтобы услышать повествование о твоих приключениях здесь, в Пустоверти.
前往北边的风暴尖塔吧,亲王将在塔顶的大厅中接见你。哦,你可能会注意到,他通常以全息影像的方式现身。
Его залу можно отыскать на вершине Штормовой Вершины к северу отсюда. Он часто присутствует там в виде голографической проекции, к которой ты можешь обратиться.
你找回的阿塔玛水晶中包含着一条信息。节点亲王哈拉迈德为我们进攻风暴要塞提供了至关重要的情报。
В кристалле Атамала, который ты <принес/принесла>, находилась записка. Принц Харамад передал очень важную информацию, которая непременно пригодится нам в борьбе с Крепостью Бурь.
<name>,你必须阻止这一切。不过,恐怕唯一的阻止方式就只有杀死他们的头目——节点亲王拉扎安了。
<имя>, необходимо немедленно покончить с этим, и единственный способ – прикончить их предводителя, принца Разаана.
从恶魔手中夺回水晶,将它交给节点亲王哈拉迈德吧。
Убей демона, у которого находится этот кристалл, и возвращайся к принцу Харамаду.
一旦你发现了二号三角点,立即与节点亲王的另一名代理人——星界商人图鲁曼取得联系,他乔装成武器商,藏身于法力熔炉:艾拉所在的浮岛上,过了桥就能看见他的商栈。
Как только засечешь ее, поговори с торговцем Ветром Тулуманом – это еще один агент принца. Он изображает торговца оружием в маленьком торговом посту около моста, ведущего на тот остров, где размещается манагорн Ара.
我们是一支由拉穆卡恒的纳顿亲王组建的秘密行动部队的成员。在遭到伏击之后,我们失去了大部分兵力,现在已经无力完成任务了。
Мы были участниками секретной операции, организованной принцем Надуном из Рамкахена. Однако большую часть нашего отряда перебили в результате засады, вследствие чего мы не можем выполнить задание.
“吾,弗尔泰斯特,以泰莫利亚圣君、索登亲王、布鲁格守护者及其他各种合法称号之名义,做出如下判决……”
Мы, Фольтест, богопомазанный король Темерии, князь Соддена, сеньор-протектор Бругге и т.д., и т.д., нижеследующим повелеваем...
他差不多要自封为亲王了!
Охотней всего он бы провозгласил себя удельным князем!
查尔斯亲王殿下将出席本次会议。
His Highness Prince Charles will attend the meeting.
女士们, 先生们, 请为威尔士亲王殿下乾杯。
Ladies and gentlemen, I give you his Royal Highness, the Prince of Wales.
她设法采访了亲王。
She managed to swing an interview with the Prince.
思考他的话。不论亲王在何处享乐,女王必然也在...
Задуматься над его словами. Где весело проводит время королевская советница, там должна быть и сама королева...