人不亲土亲,河不亲水亲
_
比喻同乡人总好说话,能够互相关照。也说“人不亲土还亲”。马烽、西戎《吕梁英雄传》第五十七章:“俗话说,人不亲土亲,河不亲水亲,都是邻家邻舍,一出门就见面,胳膊肘折了总要袖子盖,事情已经做到了这步天地,大家商量着办吧,怎么着好就怎么着来。”刘兰芳、王印权《岳飞传》第五十六回:“老夫人,你我都是中原人,人不亲土还亲。”
ссылки с:
人不亲土还亲пословный:
人 | 不亲 | 亲土 | 亲 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) 不亲近; 不亲睦。не родственный
2) 不接触; 不接近。
3) 不亲身力行。
|
, | 河 | 不亲 | 亲水 |
I сущ.
1) река; канал; речной
2) Млечный Путь
II собств.
1) Хуанхэ (река)
2) Хэ (фамилия)
|
1) 不亲近; 不亲睦。не родственный
2) 不接触; 不接近。
3) 不亲身力行。
|
биол. гидрофильный; гидрофильность
|
亲 | |||