人善被人欺,马善被人骑
rén shàn bèirén qī, mǎ shàn bèi rén qí
см. 人善得人欺,马善得人骑
ссылается на:
人善得人欺,马善得人骑rén shàn dé rén qī, mǎ shàn dé rén qí
доброго человека - обижают, а добрую лошадь - седлают
доброго человека - обижают, а добрую лошадь - седлают
пословный:
人善被人欺 | , | 马 | 善 |
лошадь; конь
|
1) добро; доброта; добрый; хороший
2) быть искусным в чём-либо; хорошо уметь (что-либо делать)
3) легко; быстро
|
被 | 人 | 骑 | |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
I гл.
1) ехать верхом [на...]; верхом, верхами
2) сидеть (садиться) верхом [на ...]; осёдлывать
II сущ.
1) (устар. jì) верховая лошадь 2) (устар. jì) конный воин, кавалерист; наездник, всадник; кавалерийский, конный
3) сокр. кавалерия
|