人文交流
rénwén jiāoliú
гуманитарный обмен
примеры:
四是进一步加强人文交流,扩大中俄民众相互了解与信任的基础。
В-четвертых, укреплять гуманитарные контакты для расширения основ взаимопонимания и взаимодоверия между народами Китая и России.
与会期间,温家宝总理利用短暂的间隙,参观了普希金曾经学习和生活过的皇村中学旧址,缅怀这位俄罗斯伟大的文学家,促进中俄两国人文交流。
В ходе заседания Вэнь Цзябао, воспользовавшись коротким временем, посетил Царскосельский лицей Санкт-Петербурга, где учился и жил А.С.Пушкин, в память великого русского писателя, с целью содействия культурным обменам между Китаем и Россией.
干旱和半干旱地区的水资源-交流文化知识和做法
Водные ресурсы в засушливых и полузасушливых зонах, обмен опытом в области культуры
与土着人交流徒劳无功
Бесплодные разговоры с аборигенами
塔赫不屑与凡人交流!
Пта не отвечает смертным!
在「语言交流」中与丘丘人交流成功。
Проведите успешный «языковой обмен» с хиличурлом.
在「诗歌交流」中与丘丘人交流成功。
Проведите успешный «поэтический обмен» с хиличурлом.
他是个安静的人,主要通过音乐……和司仪的身份跟人交流。
Он не особо разговорчивый, общается в основном посредством музыки... А еще он у нас эмси.
пословный:
人文 | 交流 | ||
1) человеческая культура, цивилизация
2) людская доброта; гуманность
3) гуманитарный
4) ист. гуманизм
|
1) связь, контакт; общение, общаться; коммуникация; взаимодействие
2) обмен, обмениваться
3) сообщаться; сливаться (напр., о реках)
4) эл. переменный ток
|