仙人掌
xiānrénzhǎng

1) кактус
2) ладонь бессмертного (сорт чая)
3) бот. опунция обыкновенная (Opuntia vulgaris L.)
xiānrénzhǎng
кактус опунциякактус; туна
xiānrénzhǎng
кактус, опунция обыкновеннаяxiānrénzhǎng
多年生植物,茎多呈长椭圆形,稍扁平,像手掌,肉质,有刺,花黄赤色,果实椭圆形,肉质。供观赏。xiānrénzhǎng
[cactus] 别名霸王树。 为仙人掌科植物仙人掌的全株。 分布我国南方各地, 野生或栽培
xiān rén zhǎng
1) 植物名。仙人掌科仙人掌属,常绿肉质灌木。高约二公尺。茎多节,椭圆形或倒卵状长椭圆形,扁平而肥厚,深绿色。叶退化为小针形。花无梗,着生于顶端者,常开放成盘状,黄红色。原产于南美洲,现分布广泛,不限于热带。
2) 汉武帝为承接天上甘露所打造的铜器。形如仙人以手掌擎盘状。
3) 山名。陕西省华阴县太华山的东峰。峰侧留有形似手掌的痕迹,据说为黄河河神以手擘开山峰以利河水通过所留。
xiān rén zhǎng
cactusxiān rén zhǎng
{植} cactus; barbary figcactus;prickly pear
xiānrénzhǎng
bot. cactuscactus; candle plant; Opuntia dillenii
1) 华山峰名。在今陕西省华阴县。典出《文选‧张衡〈西京赋〉》:“缀以二华,巨灵贔屭,高掌远跖,以流河曲,厥迹犹存”李善注:“古语云,此本一山,当河水过之而曲行,河之神以手擘开其上,足蹋离其下,中分为二,以通河流,手足之迹,於今尚在。”
2) 地名。地在宋真州城西,当今江苏省仪征县境。
3) 植物名。原产美洲热带及亚洲热带乾旱沙漠地区。茎为肉质,形如手掌,有刺,色青绿,花黄色,可供观赏。同属中其它品种,花色繁多,形状奇特,通常也泛称仙人掌。有仙人塔、仙人山、仙人鞭、仙人杖等。
частотность: #29803
в русских словах:
иглистый
иглистый кактус - 多刺的仙人掌
кактоид
似仙人掌形物体
кактус
(плоский) 仙人掌 xiānrénzhǎng, (округлый) 仙人球 xiānrénqiú
кактусовый
〔形〕 ⑴仙人掌的. ⑵(用作名)кактусовые, -ых〈复〉〈植〉仙人掌科.
кактусятник
仙人掌栽培室
филлокактус
[植] 叶状仙人掌
примеры:
这户人家在客厅外装了保笼,然后在保笼里放了一盆仙人掌。
Жильцы этой квартиры установили на окне гостиной решетку от воров, внутри решетки поставили горшок с кактусом.
橙黄色仙人掌
tiger pear
高大的仙人掌是植物界巨人。
The giant cactus is the vegetable skycraper.
我觉得我现在就是没有电的充电宝、破洞的氢气球、干枯的仙人掌。我的世界一片黑暗!我快死掉了!
Чувствую себя сейчас как разряженный повербанк, дырявый воздушный шарик или засохший кактус. Моя жизнь - сплошной мрак! Так и подохнуть недолго!
我跟你说啊,<name>,只要你给我弄6个仙人掌果来,我就帮你做一些清凉果。如果你感兴趣的话,就到这附近去找找仙人掌,采集它们的果子。
Знаешь что, <имя>? Принеси-ка мне шесть плодов кактуса, и я изготовлю тебе несколько порций кактусового десерта. Они тебе пригодятся в путешествиях. Плоды кактуса можно собрать со здешних кактусов.
我跟你说啊,<name>,只要你给我弄6颗仙人掌果来,我就帮你做一些清凉果。如果你感兴趣的话,就到这附近去找找仙人掌,采集它们的果子。
Послушай, <имя>, если ты принесешь 6 плодов кактуса, я сделаю и для тебя немного кактусового десерта, возьмешь его с собой в поход. Если идея нравится, имей в виду – плоды кактуса можно достать на кактусовых плантациях в любом месте в окрестностях.
将提取出的毒液与用多刺仙人掌球果的根茎制成的药膏混合后,我们就能得到治疗他伤势的抗毒药了。
Этот яд мы смешаем с мазью из корня колючей сливы и получим противоядие, которым смажем его раны.
我需要的第一种原料是多刺仙人掌球果的根茎。它的天然治疗效果很适合作为药膏的基质。
Во-первых, мне понадобится корень колючей сливы. Его природные лечебные свойства позволят приготовить подходящую основу для мази.
我要调制草药泥来治疗它的外伤,这附近生长的仙人掌是很好的底料。
Надо сделать целебную мазь для его ран. Тут поблизости я видел одно растение, из которого получится хорошая основа для нее.
你再去收集一些倒刺。我猜,如果我把倒刺与他要的仙人掌混合在一起,就能得到一种治疗这种伤口的优质解毒剂。
Найди побольше таких жал. Уверен, если смешать яд с нужным кактусом, получится хорошее противоядие для лечения его ран.
住在大沙漠里真是活受罪!我都要被烤干了。
不过我有个主意。听说有一种被称作露水收集者的生物就在西南方活动……它们有一种特殊腺体,可以用来储藏水分。
如果能得到这种腺体,我就可以畅饮一顿,至少滋润滋润我的嘴唇!你能帮帮我吗,<name>?
找到有一大片仙人掌的地方,<name>,露水收集者常在那里出没。
不过我有个主意。听说有一种被称作露水收集者的生物就在西南方活动……它们有一种特殊腺体,可以用来储藏水分。
如果能得到这种腺体,我就可以畅饮一顿,至少滋润滋润我的嘴唇!你能帮帮我吗,<name>?
找到有一大片仙人掌的地方,<name>,露水收集者常在那里出没。
Слышь, у меня возникла мысль. Я слышал о странных тварях, собирателях росы, живущих на юго-западе... Говорят, они хранят воду в особых железах.
Мне кажется, что из этих желез я бы сделал напиток, который утолил бы мою жажду! Ты не поможешь мне, <имя>?
Найди кактусовый сад, именно там пасутся собиратели росы.
Мне кажется, что из этих желез я бы сделал напиток, который утолил бы мою жажду! Ты не поможешь мне, <имя>?
Найди кактусовый сад, именно там пасутся собиратели росы.
尽管我很尊重那些沙漠仙人掌,不过几台收银机里的那点玩意是不够供养∗两千多个∗人的。本地商业甚至只能勉强养活自己。
При всем уважении к местному бизнесу, который вынужден выживать, словно кактус в пустыне, содержимое их кассовых аппаратов вряд ли смогло бы обеспечить ∗две тысячи∗ человек. Да они и себя-то обеспечивали с трудом.
有人正在种植迷迭香,百里香——还有一株仙人掌。
Кто-то выращивает розмарин, чабрец... и кактус.
那里除了仙人掌我们什么也看不到。
There we could see nothing but cacti.
长着红刺的仙人掌
a cactus with red spines
пословный:
仙人 | 掌 | ||
I сущ.
1) ладонь
2) лапа, ступня (животного)
3) подошва, набойка; подкова
4) вм. 礃 (забой) II гл.
1) бить ладонью
2) держать в руках
3) держать в руках; возглавлять (что-л.); ведать, управлять, заведовать, распоряжаться (чем-л.)
4) отводить, доставлять
5) диал. подбивать, ставить на подошву
III собств.
Чжан (фамилия)
|
начинающиеся:
похожие:
红仙人掌
叶仙人掌
树仙人掌
犁果仙人掌
柱型仙人掌
疣仙人掌属
树状仙人掌
风剪仙人掌
夜花仙人掌
巨型仙人掌
食用仙人掌
胭脂仙人掌
红雀仙人掌
单刺仙人掌
团扇仙人掌
球形仙人掌
海仙人掌属
蟹爪仙人掌
浆果仙人掌
雪球仙人掌
星状仙人掌
叶仙人掌属
多刺仙人掌
黄毛仙人掌
秘鲁仙人掌
附树仙人掌
无刺仙人掌
火把仙人掌
叶状仙人掌
巨柱仙人掌
鱼钩仙人掌
无刺的仙人掌
牡丹类仙人掌
皮约特仙人掌
毛萼叶仙人掌
多刺的仙人掌
夜花仙人掌类
三角形仙人掌
墨西哥仙人掌
乌羽玉仙人掌
有星类仙人掌
蝴蝶亚仙人掌
麒麟仙人掌属
大仙人掌地雀
风琴管仙人掌
紫背叶仙人掌
鸡冠仙人掌属
腺质仙人掌海鳃
梨果仙人掌黄素
南美仙人掌毒碱
斯派克的仙人掌
多刺仙人掌球果
卡洛姆扎仙人掌
梨果仙人掌黄质
丝兰仙人掌棕榈
风剪仙人掌种子
强壮仙人掌海鳃
野生风剪仙人掌
棍棒仙人掌海鳃
收割风剪仙人掌
哈氏仙人掌海鳃
干枯的风剪仙人掌
诱人的风剪仙人掌
南美球形仙人掌属
纠缠的风剪仙人掌
闷死的风剪仙人掌
矮小的风剪仙人掌
大仙人掌果胶杆菌
生长中的风剪仙人掌
不安分的风剪仙人掌
一袋风剪仙人掌种子
吉诺维斯仙人掌地雀
抛撒风剪仙人掌种子
种植风剪仙人掌种子