代表作
dàibiǎozuò

характерное произведение; прекрасное произведение; репрезентативное произведение (литературы, искусства, науки)
dàibiǎozuò
наилучшее произведение (литературы или искусства)образцовое произведение
dàibiǎozuò
指具有时代意义的或最能体现作者的水平、风格的著作或艺术作品。dài biǎo zuò
足以代表艺术家最高造诣或艺术风格的创作作品。
如:「史记是司马迁的代表作。」
dài biǎo zuò
representative work (of an author or artist)dàibiǎozuò
representative work指最能体现作者思想水平和艺术风格的作品。
частотность: #17389
синонимы:
примеры:
(法国作家福楼拜的代表作)
Госпожа Бовари
(法国作家巴尔扎克代表作品)
Евгения Гранде
任命客户代表作为验收委员会的负责人
Руководителем приемочной комиссии назначается представитель Заказчика.
丘丘语桂冠诗人代表作!通过一部诗集,学者泰斗雅各布·马斯克带你进入丘丘人的神秘精神世界!
Эта книга является работой всей жизни придворного поэта, автора стихов на хиличурлском языке, Джейкоба Маркуса! В своём сборнике поэзии учёный откроет для вас таинственный духовный мир хиличурлов!
我想要亲眼见证尼弗迦德的入侵,见证整场战役,然后统统记在我的编年史内。这将成为我的代表作。
Я хочу увидеть агрессию Нильфгаарда собственными глазами, понять ее - и описать. Это будет мой опус магнум!
这部影片是卓别麟的最佳代表作。
This film is vintage Chaplin.
艺术家给我们展示了她的绘画代表作品。
The artist showed us a portfolio of her drawings.
这幅画是他早期的代表作。
This painting is typical of his early work.
北极光带着光圈科技的所有代表作。
На нём выгравировано клеймо лаборатории исследования природы порталов.
作代表
быть делегатом [депутатом]
(用作前, 二格)代表..
От лица
(用作前, 二格)以…为代表
В лице
工作忙就代表有钱赚!
Тяжким трудом кузнец богат и славен!
代表必须向选举人报告工作
депутат должен отчитываться перед избирателями
使用法文为工作语文的各代表团
Группа делегаций, использующих французский язык в качестве рабочего
开发署/人口基金工作人员代表大会
Совет персонала ПРООН/ЮНФПА
它代表自然的一面,是造物主的创作之一。
Он олицетворяет один из аспектов природы, часть творения Все-Создателя.
朴趾源(1737-1805, 朝鲜作家, 思想家, 实学派的主要代表)
Пак Чи Вон
你回来了,这代表工作台一定准备好了。
Вы вернулись. Значит, верстак уже готов.
它代表自然的一面,是万物之始的创作之一。
Он олицетворяет один из аспектов природы, часть творения Все-Создателя.
开发署/人口基金/项目厅工作人员代表大会
Совет персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС
选区的全体选民由一名被选出的立法或官员作代表的全体选民
The body of voters represented by an elected legislator or official.
他被参加联合国的黑人国家看作黑人民族自豪感的代表。
He is seen by the black nations at the U. N. as an ambassador for blackness.
杀了他。做好我代表该做的工作,不然我就降祸于你。
Убей его. Стань моим героем, или я тебя сокрушу.
负责联合国合办工作人员养恤基金投资的秘书长代表
представитель Генерального секретаря по инвестициям Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций представитель Генерального секретаря по инвестициям фонда
作为代表人民意志的中国政府,决不会采取不原则的态度。
Китайское правительство, представляющее волю народа, ни при каких условиях не может придерживаться беспринципного подхода.
合作保护开发西非和中非区域海岸和沿海环境全权代表会议
Конференция полномочных представителей по сотрудничеству в области охраны и освоения морской среды и прибрежных районов региона Западной и Центральной Африки (ВАКАФ)
Жозе Мария 艾萨·德凯依罗斯(Jose Maria Ecf de Queiroz, 1845-1900, 葡萄牙作家, 批判现实主义的杰出代表)
Эса ди Кейрош
这代表他们挺身和学院作战,根本没有其他人会这么做。
И это значит, что они борются с Институтом. Только они одни, больше никто.
而使用旧世界的肥料代表你的农作物比较适合人类食用。
Удобрения старого мира делают продукты более безопасными для употребления в пищу.
Эса ди Кейрош, Жозе Мария艾萨·德凯依罗斯(1845—1900, 葡萄牙作家, 批判现实主义的杰出代表)
эса ди кейрош
负责协调柬埔寨人道主义工作的秘书长特别代表办公室
Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Coordination of Humanitarian Operations in Kampuchea
别以为合作就代表我们会尊敬你。我还在看事情会怎么演变。
Не думай, что наше сотрудничество означает, что мы тебя уважаем. Я еще посмотрю, как все обернется.
警告。无法保证持续作业,请立即联络具授权的维修代表。
Внимание. Дальнейшее функционирование не гарантировано. Пожалуйста, немедленно обратитесь к уполномоченному специалисту по ремонту.
拿卡地把这新种称作「危利」,在他们的语言中代表毒箭。
Накатльцы назвали эту новую разновидность «ветли», что на их наречии означало «отравленные стрелы».
如果你愿意作为我的代表来帮我收账的话,我会很乐意给你一点提成的。
Если ты не против стрясти кое с кого парочку звонких монет, то я с удовольствием отсыплю тебе твою долю.
我十分欢迎您的代表团,他们是我的贵客。我的剧作家有新作品想与他们分享。
Я приму вашу делегацию как почетных гостей. Мой придворный драматург покажет им свою новую пьесу.
汇编程序设计中,用项和括号对的组合所代表的一个或多个操作。
In assembler programming, one or more operation represented by a combination of terms and paired parentheses.
是啊,你说自己的行为真的很不合理,没能坚持自己作为联盟代表的责任。
Да, ты сказал, что вел себя безответственно и не оправдал возложенного на тебя Коалицией доверия.
专横暴君的挑衅面容,恰是对拉尼卡代表之合作精神全面宣战。
Отвратительная усмешка диктатора, вызов всем идеалам Равники.
而做这个动作,代表我认为对方应该保持现状,不要太过心急。
А если я сделаю вот так, то я считаю, что ему нужно сохранять дистанцию и не торопить события.
你好,我是泛亚洲合作组织的建筑师秘书长。我代表我们的殖民地欢迎你。
Здравствуйте. Я Секретарь-Архитектор Паназиатской ассоциации. От лица нашей колонии приветствую вас.
她是魔族,是俯览我们凡人世界的强大存在。她现在挑选了你作为她的代表。
Она - даэдра, могущественное создание, что наблюдает за нами с иного уровня бытия. Она избрала тебя своим верным воином.
∗硬核∗这个词同样代表一系列描述插入的色情作品,你知道吗?
∗Хардкорным∗ также называют одно из направлений порнографии, ты это знал?
而风车菊有着「看得见的风」的含义,因此传统派才选择风车菊作为代表。
Ветряные астры - это «видимый ветер», поэтому традиционалисты избрали их в качестве своего символа.
我们支持艾瑞库尔。当领地代表大会召开的时候,他们会作出明智的选择。
Мы поддерживаем Эрикура. Собрание примет мудрое решение.
虽说诺德人一向不是墙头草,但那不代表我支持帝国近期的所作所为。
Не то, чтобы мне нравилось все, что в последнее время делает Империя, но норды не отказываются от дружбы просто так.
但那不代表我支持帝国最近的所作所为,尽管诺德人向来不是墙头草。
Не то, чтобы мне нравилось все, что в последнее время делает Империя, но норды не отказываются от дружбы просто так.
暮蕊?暮蕊?什么,你是那头母牛的代表?噢,那可真好。那么代表,我们快点作个了结吧。
Муири? Муири? А, так у этой коровы объявились защитники? Вот это номер. Ну что, давай покончим с этим делом, защитничек.
支助最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表办事处工作信托基金
Целевой фонд для поддержки деятельности Бюро Высокого представителя для наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода в море, и малых островных развивающихся государств
这个词同样代表某些描述插入的系列色情作品,顺便告诉你一下。
Также данный термин применяют к одному из направлений порнографии, просто чтобы ты знал.
应该不代表什么,你看,没有肿胀、也没有瘀青,是旧伤口,应该是工作时不小心弄伤的?
Это неважно. Смотрите: нет ни опухоли, ни синяков. Это старая травма. Похоже, несчастный случай на работе.
我就接下这个工作了。我会让你看到避难所科技公司代表有什么能耐!
Я принимаю предложение. Я покажу тебе, что умеют сертифицированные представители "Волт-Тек"!
不,伙计,下巴歪曲和出汗——这才是最棒的部分。代表药物正在起作用。
Да не, чувак, когда челюсть ходит ходуном и потеешь — это ж лучшая часть. Это значит, лекарство работает.
听好了,如果看见我做这个动作,就代表我支持对方继续进取,博得先机。
Теперь слушай, если я сделаю такой жест, это значит, что подопечный должен двигаться вперёд и не упустить свой шанс.
也有学者担心,这会令党代表与人大代表、政协委员角色重合,并可能削弱后者作用。
Некоторые специалисты обеспокоены тем, что это приведет к дублированию обязанностей партийных представителей, ВСНП, членов НПКСК, с вероятным вытекающим снижением эффективности работы последних.
至于这个动作,代表我认为对方应该趁早放弃,减少不必要的情感投入。
А такой жест означает, что лучше сразу сдаться и не мучать себя понапрасну.
「你一直都有得选择。 这并不代表你总是作出好的选择。」 ~古坠兹门卫阿罗比
«У вас всегда есть выбор. Но это совсем не значит, что он всегда хороший». — Алубри, привратник из Гуул-Драза
听着,你走到这一步代表你技巧不错,但接下来的对决对方根本是作弊。你懂吗?
Слушай, я верю, что мастерства тебе не занимать. Но в этом поединке у тебя в принципе нет шансов. Понимаешь?
他们选举汤姆作为他们的代表。We elected our monitor by a show of hands。
They elected Tom as their representative.
木精似乎将原祖荆兽当作神明,而且只有木精中最有权威的翘楚才能代表原祖荆兽说话。
Судя по всему, ботани считают генезотавров богами, и лишь самые почтенные ботани имеют право говорить от их имени.
如果按你所说西塞罗到过那里,这就代表他很熟悉那里了。也就是说,你得在他的主场作战。
Если Цицерон пошел туда - значит, он хорошо знает это место. Тебе придется биться с ним на его территории.
我们最近一直在和部落合作,我需要一位杰出的勇士代表我们去向部落展现赞达拉的力量。
Мы только недавно стали частью Орды, и мне нужны достойные герои, способные показать всему миру мощь зандаларов.
我知道这不合适,但是如果我的工作表现不好的话,那我就一无所有了。这是我必须付出的代价。
Я понимаю, что это выглядит недостойно, но если я не высококлассный специалист, то я никто. Такова моя цена.
如果按你所说西塞罗到过那里,这就代表他很熟悉那里了。也就是说你得在他的地盘作战。
Если Цицерон пошел туда - значит, он хорошо знает это место. Тебе придется биться с ним на его территории.
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的马德里会议的结论文件; 欧洲安全和合作会议马德里会议结论文件
Итоговый документ Мадридской встречи представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничесву в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания; Заключительный документ Ма
那好吧。你不爱说话,对吗?你必须作为黑暗兄弟会的代表。我明显指望不了其他人。
Ну что ж. Ты предпочитаешь слушать, не так ли? Должно быть, ты представляешь Темное Братство. Я никого другого и не ждал.
我代表因特格尔问候你并祝你的殖民地好运。如果我们能学会合作,我们都将不需要它。
От имени Интегра приветствую вас и желаю удачи вашей колонии. А если мы научимся сотрудничать, то удача нам не понадобится.
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的 1986年维也纳会议的结论文件
Итоговый документ Венской встречи 1986 года представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания
“工作权!!!”男人喊着口号着,然后转向你。“又回来了?代表你们当局支持我们的诉求来了?”
право работать! — скандирует человек, а потом поворачивается к тебе. — Что, снова вернулся? Хочешь выразить поддержку нашему делу от милиции?
欢迎你,冠军。作为雷霆崖代表团的总冠军,我很荣幸地邀请你加入我们的行列,你是否愿意呢?
Приветствую тебя, чемпион. Как абсолютный чемпион Громового Утеса я буду рад включить тебя в число участников нашей делегации.
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
参加设立国际刑事法院筹备委员会工作和1998年全权代表外交会议的最不发达国家信托基金
Целевой фонд для участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета по учреждению Международного уголовного суда и в работе Дипломатической конференции полномочных представителей 1998 года
这可不是在逢场作戏。我们是真正的天霜精神代表,我们的血液里流淌着尊严之血,我们的内心视死如归。
Тут тебе не игрушки. Мы - истинный дух Скайрима. Доблесть у нас в крови, смерть - в наших сердцах.
我叫查尔斯·维尔德鲁安,是联盟政府的一名官员。我代表苏拉菲为物价稳定研究所工作。
Меня зовут Шарль Вильдруа, я чиновник в Коалиционном правительстве. Я работаю на Институт stabilité цен, по заданию из Сюр-ля-Кле.
你之前也曾看到过人们使用这种武器。当然,他们都是无恶不作的强盗,但这也不能代表不是强盗就不能用啊!
Вы видели, что такое оружие все-таки иногда носят. И пусть только воры и грабители, но ведь носят же!
但这也代表制作合成人的科技已经消失了。我们的起源已被埋葬。更不用说,牺牲了多少生命……
Но это также означает, что технология создания синтов утрачена. Данные о нашем происхождении уничтожены. Не говоря уже о людских потерях...
这是典型的危险工作环境,轮机公会代表已经在我耳朵旁边念叨了好久了。快,保护我们的工人!
Из-за них условия работы стали, прямо скажем, небезопасными, и профсоюз Механиков мне на эту тему уже плешь проел. Защити работников!
布林乔夫带我去见了他所代表的组织的领导人,他承诺我只要加入他们就会有更多的工作和金币。
Бриньольф взял меня на встречу с главой организации, которую он представляет. Он говорит, если я к ним присоединюсь, у меня будет куда больше работы и больше денег.
我必须提醒你……玛法里奥有他自己的保留意见。你作为你们人民的代表,跟他会晤可谓责任重大。
Однако следует тебя предупредить... Малфурион сам решает, с кем ему говорить, а с кем – нет. Не трать его время попусту, если от тебя не зависит судьба твоего народа.
而且……我听说了尼尔欣的事了。你做的远超出我们原本的约定。拿这个作为报酬吧,它代表着我的感激。
И... Я слышала о Нильсин. Твоя часть договора выполнена и перевыполнена. Вот, возьми - это твоя плата, ну, и сувенир на память.
布林纽夫带我去见了他所代表的组织的领导人,他承诺我只要加入他们就会有更多的工作和金币。
Бриньольф взял меня на встречу с главой организации, которую он представляет. Он говорит, если я к ним присоединюсь, у меня будет куда больше работы и больше денег.
пословный:
代表 | 作 | ||
1) представитель; уполномоченный; депутат, делегат
2) представлять, быть представителем; выражать; от лица, от имени
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
4) означать, значить; говорить о том, что...
|