以表敬意
yǐbiǎo jìngyì
в знак уважения
примеры:
我送你这件礼物以表敬意。
я дарю тебе этот подарок в знак уважения
当然,我们愿意为叨扰他们略表敬意。
Как видишь, мы можем заплатить им за беспокойство.
奉上钢笔一支,聊表敬意,务请笑纳。
Requests the acceptance of a fountain pen forwarded herewith.
你完成了一个几乎不可能完成的任务。黑龙公主已经被你斩杀。拿下她的徽记,把它交给暴风城的将军,以表达对国王的敬意。
Ты <совершил/совершила> невозможное. Мать черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Возьми ее голову и отнеси верховному адмиралу Джес-Терет.
好。对于挫败了他的愿望,我致以敬意。现在,谈生意...
Великолепно. Тебе удалось расстроить его планы – мое уважение! А теперь – к делу...
向符文石致以敬意,它的守护者就会出现。击败他们。
Когда ты воздашь почести домам, перед тобой предстанут их защитники. Победи их всех.
пословный:
以 | 表 | 敬意 | |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
7)
1) верх, лицевая сторона; наружный; поверхностный; верхний
2) выражать; проявлять
3) тк. в соч. пример для подражания; образец
4) таблица; график; диаграмма; анкета 5) словообразовательный элемент существительных, обозначающих измерительные приборы
6) двоюродный
7) часы (наручные, карманные)
|
уважение, почтение
|