表示敬意
biǎoshì jìngyì
выразить уважение, засвидетельствовать почтение
воздавать почести; воздать почести
в русских словах:
уважение
сделать что-либо из уважения к кому-либо - 作... [来]对... 表示敬意
уважительный
2) (оказывающий уважение) 尊敬的 zūnjìngde; 表示敬意的 biǎoshì jìngyì-de
примеры:
作...[来]对...表示敬意
сделать что-либо из уважения к кому-либо
对已故者表示敬意
pay tribute to the memory of sb.
向某人表示敬意
выражать кому-либо свое почтение
对…表示敬意; 赏识; 给…带来荣誉
Делать честь кому-чему
кому向…表示敬意
отдавать честь
向…表示敬意
отдавать честь
每一年,按照传统,各大城市里都会选出护火者来照看我们城中的篝火。当火焰燃烧在艾泽拉斯世界的各处时,我们就可以通过这种世上最热诚也最明亮的事物向夏天这个季节表示敬意。
Каждый год, как диктует традиция, избираются Хранители праздничного костра, обязанные присматривать за этими самыми кострами, зажженными в наших столичных городах. По всему Азероту зажигаются огни, но важно, чтобы наши горели жарче и ярче всех, дабы правильно воздать дань уважения Огненному солнцевороту.
回到科尔丹那里去,告诉他我们都干了些什么。我敢打赌他一定会为你在这儿的功绩而奖励你。他的事业对他来说很重要,并且如果酋长也会对他的成就表示敬意的话,他一定会非常自豪。
Возвращайся к Кельдрану и расскажи, чего нам удалось добиться. Уверен, он вознаградит тебя за труды. Он будет горд, узнав, что вождь ценит его усилия.
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,先生!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, господин!
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,尊贵的女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!
“那好,来干杯吧,条子!”他举起威士忌酒瓶表示敬意。
«Ну — все равно вздрогнули, начальник!» Он салютует тебе бутылкой виски.
现在不用做的太过,也许你也该低下头来表示敬意。
Сейчас не стоит вести себя вызывающе. Может быть, даже имеет смысл склонить голову в знак уважения.
我为了对她表示敬意而如此称呼那两个湖泊。
Это два одинаковых озера, которые я назвал в ее честь.
“我想,”我尽量沿用着我这位伙伴的推理方法说,“从认识他的人们送给他这件用来表示敬意的纪念品来看,摩梯末医生是一位功成名就、年岁较大的医学界人士,并且很受人尊敬。”
— По-моему, — начал я, стараясь по мере сил следовать методу моего приятеля, — этот доктор Мортимер — преуспевающий медик средних лет, к тому же всеми уважаемый, поскольку друзья наделяют его такими знаками внимания.
那位海军上将在女王生日宴上为对女王表示敬意而干杯。
The admiral drained his cup in honour of the queen at a banquet given on her birthday.
五十位国家元首参加了女王的加冕典礼,向女王表示敬意。
Fifty heads of state attended the Queen’s coronation to do her honour.
为了对他在这所大学工作了30年表示敬意,他的同事和过去的学生汇编并出版了他的论文。
His colleagues and former students compiled and published his essays in honor of his thirty years’ service with the university.
干杯向一个人或物表示敬意或祝一个人健康而举杯饮酒的动作
The act of raising a glass and drinking in honor of or to the health of a person or thing.
啊,不过这回不是凡人,我看得出来。奇怪的是你选择了成为一个秘源猎人,当然我应该对此表示敬意。我早就知道你迟早会抓住我们的兄弟。
Ах, ну да, ты же не из смертных. Не знаю, зачем тебе понадобилось притворяться искателем Источника, но, должен сказать, твой нынешний облик весьма неплох. В любом случае, можно было ожидать, что кто-нибудь из ваших рано или поздно изловит нашего буйного братишку.
站在你面前的乃是王族。臣民和仰慕者都要向女王陛下表示敬意。
Здесь находится августейшая особа. К Ее величеству должно относиться с уважением и подданным, и поклонникам.
他们让城市里的车轮飞转,船舶前行,完全是我们当中的魔法师。我谨以下午茶和热情款待向他们表示敬意。
Именно благодаря им крутятся колесики в механизме города и он движется вперед. Волшебники поистине живут среди нас. Самое малое, чем я могу им отплатить, – приятная беседа за чашкой горячего чая.
站在你面前的乃是女王陛下。臣民和仰慕者都要向女王陛下表示敬意。
Здесь находится августейшая особа. К ее величеству должно относиться с уважением всем верноподданным.
向他们的技能表示敬意,解开他们的谜题,并证明你自己值得精灵的尊敬...如果你可以的话。
Вознеси почести их мастерству, разгадай их загадку и докажи, что достоин уважения эльфов... если сможешь.
向他们的技能表示敬意,解开他们的谜题,如果可以的话,证明你自己...
Вознеси почести их мастерству, разгадай их загадку и докажи, что достоин... если сможешь.
你并不明白我们的仪式。你没有以传统的方式向萨利亚斯表示敬意。但是...也许你可以做点别的事情。
Ты не понимаешь наших ритуалов. Ты не воздаешь почести Сариасу, как того требует традиция. Но... быть может, есть кое-что, что ты можешь сделать.
那是我们的事。谢谢对萨利亚斯表示敬意。但也许你最好还是离开这里吧。
Это наше дело. Я благодарю тебя за почести для Сариаса. Но я думаю, что тебе лучше продолжить свой путь.
对你的老兵表示敬意,我的外国朋友。
Отдаю должное вашим ветеранам, чужеземец.
пословный:
表示 | 示敬 | 敬意 | |
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
|
уважение, почтение
|
похожие:
表示满意
表达敬意
表示意思
表示谢意
表示意见
表示同意
表示愿意
表示好意
意思表示
表示歉意
意志表示
以表敬意
语意表示法
表示愿意去
善意的表示
对表示敬重
对表示恭敬
对表示同意
表示的意见
对 表示同意
放弃表示意见
表示愿意减价
表示愿意补偿
相互意思表示
表示反对意见
自身意思表示
表示愿意接近
对 表示敬重
默示意思表示
同意发车表示孔
不真实意思表示
拒绝表示意见书
意思表示一致时
不公开地表示意见
不明确表示意见的
沉默是同意的表示
目光所表示的意思
表示愿意提供授助
表示愿意提供服务
表示愿意提共代办服务
表示同意报告人的意见
因久未通信, 表示歉意
有反向同意作用的双表示孔的单线半自动闭塞