任务中止
_
suspension of task
примеры:
“自毁程序中止。返回主任务。”
"Отмена самоликвидации. Возвращаюсь к первичному заданию".
袭击学院的行动已经无法中止了。所有还能执行任务的外勤探员都在赶来的路上。
Операция по штурму Института уже запущена. Все действующие агенты уже направляются сюда.
无执行中任务。
Нет активных заданий.
什么是空中任务?
Какие задания можно дать воздушному юниту?
看来无名岛上的黑环势力的任务是要阻止任何觉醒者飞升。
Похоже, основная задача Черного Круга на Безымянном острове – это помешать пробужденным вознестись.
没有标记进行中任务。
Нет активных заданий.
您要在任务中做哪些选择?
Какие решения нужно принимать по ходу заданий?
这次任务中我们遭遇不少阻碍。
Мы там попали под раздачу.
在「餐品订单」任务中吃掉了餐品…?
Съешьте еду в задании «Доставка еды»...
他们完全有能力在任务中协助我们。
Они станут ценными помощниками в нашем деле.
有时,任务中需要找的人会忙于其他事…
Иногда во время выполнения заданий персонажи могут быть заняты другими делами...
希望你能在秘密任务中击倒那头武装巨兽。
Я надеюсь, ты эту гигантскую броню не надеваешь в разведку.
我怀疑我们中有没有人能够从这次任务中活着回来。
Боюсь, никто из нас не вернется с этого задания.
这是“自然命运”任务中提到的一座庞大的洞穴系统。
Огромная система пещер в задании "Судьба и стихия".
真不知道我们之中有几个人能从这次任务中活着回来。
Боюсь, никто из нас не вернется с этого задания.
为表彰阁下于此次任务中的功绩,在此晋升阁下为荣誉上尉。
В качестве признания ваших заслуг в этом благородном деле присваиваю вам звание Почетного лейтенанта.
多神奇啊,居然能从这种任务中能学到这么有趣的东西……
Как любопытно! На таких заданиях узнаешь все самое интересное...
пословный:
任务 | 中止 | ||
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|
1) остановиться на полпути; прекратиться
2) остановить, прервать, приостановить, бросить (не доведя до конца)
|