进行中的任务
_
Активные задания
примеры:
开启你的手札来观看进行中的任务。
Чтобы увидеть список заданий, откройте дневник.
没有标记进行中任务。
Нет активных заданий.
事件进行中,可前往任务列表查看
Есть текущая встреча. Вы можете посмотреть её в списке заданий.
联机状态无法进行任务
Нельзя начать задание в совместном режиме.
无执行中任务。
Нет активных заданий.
正在进行该角色相关任务
Приступаем к выполнению задания персонажа
联机状态下不可进行此任务
Это задание недоступно в мультиплеере
有角色被其他任务占用,无法进行任务
Кто-то из персонажей занят другим заданием. Видимо, это задание у них не в приоритете.
任务进行期间,若有需要,郡长可提供饮食与住宿(花费将从最终报酬中扣除)。
На время выполнения заказа ведьмаку будет обеспечена бесплатная лежанка в старостиной хате и харчи (стоимость будет вычтена из платы за работу).
首领被其他任务占用,暂无法进行讨伐
Этот босс задействован в другом задании. Заказ на охоту выполнить нельзя.
啊,你回来了。我交给你的任务进行得怎么样?
А, с возвращением. Как там поживает мое поручение?
有时间谈谈吗?或者赶着进行另一场危险的任务?
У тебя есть время поговорить, или ты снова спешишь на задание?
当你获得一项新任务时,只有在你没有正在进行其他任务时,才会将其自动设为进行中。查看你的冒险日志看看哪些任务处于进行中状态。
Полученное вами задание станет активным только в том случае, если у вас нет других активных заданий. Список активных заданий можно посмотреть в дневнике.
离开这个地点后,将无法再进行某些支线任务。
После ухода из этого места некоторые задания станут недоступны.
当你获得一项新任务时,只有在没有标记任何任务的情况下才会自动标记任务。检视你的冒险日志来确认哪些任务被标记为进行中。
Полученное вами задание станет активным только в том случае, если у вас нет других активных заданий. Список активных заданий можно посмотреть в дневнике.
是时候进行下一项任务了。马上回女妖之啸号上报到。
Теперь тебе пора приступать к следующей операции. Отправляйся на "Вой банши".
如果你接受了多个任务,使用> 和 > 或 > 进行切换。
Если вы взялись за несколько заданий сразу, используйте > и > или > для переключения между ними.
如果你有太多的任务目标,查看你的冒险日志中是否设定了过多进行中任务。在杂项栏中,你可以对每个目标选择开启或关闭。
Если на компасе слишком много целей, проверьте свой дневник - возможно, у вас более одного активного задания. В разделе Разное вы можете включать и выключать цели.
我知道。他完成了一个任务之后,就必须赶去进行下一个任务。
Эх, Геральт всегда на задании. И всегда исчезает, как только управится.
任务特殊,暂不能使用小道具进行拍照。使用「拍照」功能完成拍照。
Вы не можете использовать инструменты, чтобы делать снимки во время этого особого задания. Используйте функцию «Сделать фото», чтобы выполнить съёмку.
总之,我们修会不直接介入。你必须独自进行这项任务。
Но все равно, мой Орден не будет действовать прямо. Действовать придется тебе.
任务进行期间,我被捕入狱。我的任务失败并且得不到报酬了。
Меня поймали стражники, арестовали и отправили в тюрьму. Так что задание провалено, и награды мне не видать.
可能有难度的任务。进行前建议先升级,并取得高阶装备。
Это задание может оказаться для вас очень сложным. Прежде чем браться за него, получите новый уровень и найдите снаряжение получше.
我已召集所有庭臣准备进行一项新任务,里面也包括你。
Я велел собраться всем своим придворным. У меня есть задание для всех, а значит, и для тебя.
在你的领导下,护送援军穿越丛林的任务进行得十分成功。
Благодаря твоим стараниям сопровождение подкрепления через джунгли прошло успешно.
既然进入麦迪文之塔的钥匙已经掌握在了我们手中,好吧,确切的说是掌握在你手中,那么我们的首要任务就是对塔中的情况进行一次初步判断。
Теперь, когда мы – вернее, ты -<нашел/нашла> путь обратно в Башню Медива, нам надо в первую очередь попытаться узнать, что же происходит внутри.
克拉科·白鬃获悉了我在进行艾拉的秘密任务,并叫我去找他。
Кодлак Белая Грива узнал о моих тайных вылазках с Эйлой и хочет со мной поговорить.
快点出发吧,完成这个任务之后,我将继续让你进行训练课程。
Как только принесешь, я возьмусь тебя учить.
在你的领导下,为这台机器回收原材料的任务进行得十分成功。
Благодаря твоим стараниям задание по добыче материалов для машины было выполнено успешно.
身为永茂林地之主,我的任务就是对大自然进行武器化改造。
Моей задачей, как владыки Вечного Цветения, было вооружение природы.
你的任务就是结果他,然后把那块遗物给我带回来进行研究。
Его необходимо остановить. Убей его, и принеси мне этот предмет, чтобы мы могли его изучить.
提拉加德海峡狼穴的任务进行得很顺利。干得漂亮,<name>。
Задание в Волчьем логове на Тирагардском поморье выполнено. Хорошая работа, <имя>.
“白鬃”克拉科获悉了我和艾拉在进行的秘密任务,并叫我去找他。
Кодлак Белая Грива узнал о моих тайных вылазках с Эйлой и хочет со мной поговорить.
还没完呢。还有个挡路的兽人,叫嚣着需要一个人帮他进行他的启示任务什么的。
Как будто всего этого мало. Нет, еще вокруг шатается этот проклятый орк - лезет под ноги, брешет, что ему нужна помощь в каком-то деле, ему, мол, было видение.
稳定高度(飞机执行任务过程中, 特别是飞往目标, 会合等过程中保持的高度)
стабилизируемая высота
那你要怎么做?把屠夫叫来并派他去进行强奸亚甸小姑娘的紧急任务?
А что тогда? Отправишь Мясника со срочным заданием лишить девственности Деву Аэдирна?
你的任务是拿上武器与他们进行友谊赛,也就是格里恩所说的战斗冥想。
Ты <должен/должна> вооружиться и вступить с ними в дружеский бой. Кирии называют это боевой медитацией.
我们已经准备好进行下一次任务了……现在要说清楚,我们的目标是哪里。
Мы готовы поднять якорь и приступить к следующему заданию. Осталось только решить, куда отправимся.
然后就是那个搞得我头疼的兽人问题了。他说他需要人帮助他进行他的启示任务。
И потом, есть еще орк, который шатается вокруг и достал меня до печенок. Талдычит про какую-то помощь, у него было видение.
我负责的是窃盗,诈骗,清洁和抢劫的任务。大多都包括强行进入住宅的部分。
Я занимаюсь взломами, подлогами и кражами. В основном придется проникать в чужие дома.
使用太阳石后,某些支线任务将无法再进行。建议角色等级:30 级以上。
После использования некоторые задания станут недоступны. Рекомендуемый уровень персонажа: 30 или выше.
在这里,你会看到当前追踪任务的目标。按下 > 即可在不同目标之间进行切换。
Здесь отмечаются цели текущего задания. Если целей несколько, между ними можно переключаться, нажимая >.
首先,有一个人兽人到处惹麻烦,搞得我很头疼。他说需要一个人帮助他进行他的启示任务。
Во-первых, вокруг шатается орк, и он меня достал. У него было какое-то видение, и теперь, якобы, ему нужна помощь.
将任务道具置入物品面板上合适的空槽,再从快捷菜单中进选择使用。
Подготовьте его к использованию, разместив в соответствующей ячейке в окне рюкзака, а затем выберите его в меню быстрого доступа.
我有责任对你的发现进行调查,<race>,这也就意味着我的任务现在只能交给你了。
Долг обязывает меня немедленно отреагировать на то, о чем ты <рассказал/рассказала> мне, <имя>. Поэтому я передаю тебе миссию, которая привела меня сюда.
攻击速度提高10%。任务:对英雄进行100次普通攻击。奖励:每层憎恨额外提供2%的普通攻击伤害。
Повышает скорость атаки на 10%.Задача: 100 раз поразите героев автоатакой.Награда: за каждый накопленный эффект «Ненависти» урон от автоатак дополнительно увеличится на 2%.
首先,有一个该死的兽人搞得我们没法行动。他一直叫嚣着需要一个人帮他进行他的启示任务什么的。
Во-первых, вокруг шатается проклятый орк и лезет под ноги. Он что-то ноет о том, что ему нужна помощь в каком-то деле, ему было видение.
在该模式下,你仍可进行所有的主线任务。若想开始进行血与酒的任务,你必须先完成烦恼的诗人任务。
В этом режиме задания основной сюжетной линии остаются доступными. Чтобы взяться за Кровь и вино, сначала выполните задание Поэт в опале.
我制定了一个火焰之地的侦察任务。我们应该派出最优秀的勇士与那里的元素进行接触。
Словом, я подготовил разведывательную операцию. Мы отправим в Огненные Просторы наших самых лучших воинов для переговоров с элементалями.
德莱维斯·内罗仁请我帮忙净化学院附近魔法能量的汇集点。我拿到了特制的手套,需要在净化的过程中戴上。德莱维斯警告说进行这项任务可能会带来副作用。
Древис Нелорен попросил меня помочь ему очистить точки сосредоточения магической энергии вокруг Коллегии. Мне вручили специальные перчатки, которые нужно надеть для очищения фокусных точек. Древис предупредил, что при выполнении поручения могут возникнуть побочные эффекты.
狩魔猎人在执行任务的时候绝不掉以轻心。在驱魔仪式进行之前,杰洛特把那场地一分一寸地检查一遍。因为他心中还存有疑虑,他决定从山丘上往下检查这个场所。
Занимаясь работой, ведьмак никогда не поступает легкомысленно. Прежде чем начать экзорцизм, Геральт прочесал окрестности вдоль и поперек. Некоторые сомнения у него все еще оставались, и он решил осмотреть местность с холма.
驻军的厨师意外地配合。他同意在锅炉里加入猎魔人的特殊酱料,让杰洛特的任务顺利进行。
Гарнизонного повара оказалось легко склонить к сотрудничеству. Он согласился добавить ведьмачью приправу в котел, значительно облегчив этим Геральту задачу.
风暴之锤对非英雄单位造成350%的伤害。击中英雄额外给予一层基础任务进度。
«Грозовой молот» наносит 350% урона всем, кроме героев. При поражении героя засчитывается дополнительное попадание для выполнения задачи.
我原本的任务是在咱们的空中力量被撕成碎片之前解决掉那些精灵箭塔。坐上这头双足飞龙飞上天空!我的掷弹兵会和你一同升空,在你指挥下对目标进行轰炸。
Мне нужно было уничтожить эльфийские глефометы, пока они не порезали на ленточки наши воздушные отряды. Запрыгивай на этого ветрокрыла и поднимайся! Один из моих бомбардиров отправится с тобой и будет бомбить цели, какие ты укажешь.
目前追踪的任务已经更改为石之心的第一个任务,但我们建议您角色等级30级以上再进行。
Ваше отслеживаемое задание изменено на первое задание комплекта дополнений "Каменные сердца", однако мы рекомендуем браться за него, только если ваш персонаж уже достиг 30 уровня.
任务:对敌方英雄进行普通攻击使阿塔尼斯的攻击伤害提高0.1%。造成英雄击杀会获得额外1%伤害。
Задача: каждая автоатака по герою увеличивает урон от автоатак на 0.1%, а каждое убийство героя – на 1%.
德莱维斯·内罗仁请我帮忙净化学院附近魔法能量的汇集点。我拿到了特制的协调手套,需要在净化的过程中戴上。德莱维斯警告说进行这项任务有可能会造成副作用。
Древис Нелорен попросил меня помочь ему очистить точки сосредоточения магической энергии вокруг Коллегии. Мне вручили специальные перчатки, которые нужно надеть для очищения фокусных точек. Древис предупредил, что при выполнении поручения могут возникнуть побочные эффекты.
故事即将发展到关键转折点。在此之后,部分支线任务就无法进行。继续前请先储存游戏。
Вы приближаетесь к переломному моменту в повествовании. Завершение некоторых побочных заданий станет невозможным. Прежде чем продолжить, сохраните текущую игру.
<name>,我们已经派人对太阳传送门进行了追踪调查,现在我有别的任务要交给你。
У нас есть кому заняться поиском порталов, <имя>. Для тебя есть другая, не менее важная задача.
报酬带来了愉悦的心情与满满的荷包。杰洛特继续朝正义与成功之路前进。好吧,他是出发进行任务。
Награда радовала глаз и приятно тяготила кошелек. Геральт снова отправлялся в путь, неся справедливость и добродетель... Ну, хорошо, Геральт отправился по своим делам.
你进入采掘场以后要注意搜集他们的文件。如果你是坐着狮鹫去进行突袭的,可以在完成任务后降落。
Отправляйся в карьер и попробуй добыть хоть какие-то сведения. Принеси мне все бумаги, какие найдешь. Если полетишь туда на грифоне, то можешь спешиться, как только покончишь с грязной работой.
对生命值低于75%的英雄进行普通攻击给予1点湮灭。任务:获得200层湮灭后,在使用湮灭之球击中英雄后的3秒内,阿兹莫丹的下一次普通攻击可以对其造成额外伤害,数值相当于当前湮灭层数的75%。
Каждая автоатака по герою с уровнем здоровья ниже 75% дает 1 эффект,эффекта,эффектов «Разрушения».Задача: если Азмодан поразит героя «Сферой разрушения», накопив не менее 200 эффекта,эффектов,эффектов «Разрушения», следующая его автоатака по этому герою, совершенная в течение 3 сек., нанесет дополнительный урон, равный 75% количества накопленных эффектов.
虽然在该模式下无法进行核心故事任务,但你还是可以参与并完成主游戏的诸多支线任务与猎魔任务。
Хотя основные задания в этом режиме будут недоступны, вы сможете получить и выполнить множество побочных заданий, а также заняться охотой на чудовищ.
一旦任务完成,记得把他们的碎片各带一份给我。我们可以对其进行研究,并弄清梦魇快速蔓延的真相。
Затем принеси мне по кусочку каждого из них. Мы изучим их, чтобы понять, почему Кошмар так быстро разрастался.
杰洛特被卷入了这起科学冒险,但却没时间继续进行。因为更重要任务的缘故,他未曾完成此任务。
Тайны науки привлекали Геральта, но у ведьмака не было времени, чтобы завершить это приключение. Занятый другими чрезвычайно важными делами, он так никогда и не выполнил это задание.
如果你地图上的任务标记太多,检视你的冒险日志是否设置了太多任务进行标记。你可以对杂项任务内的个别项目设置或取消标记。
Если на компасе слишком много целей, проверьте свой дневник - возможно, у вас более одного активного задания. В разделе Разное вы можете включать и выключать цели.
我们还在寻找在野外执行任务的几名斥候。其中一位名叫奥塔尔,他总是喜欢执行更为危险的任务。
Мы все еще ищем наших разведчиков. Один из них, Альтаур, любит брать на себя самые опасные задания.
该死,不到一个小时前她刚出大门,直接朝迷雾前进。可能是为了进行魔法调查之类的任务而离开…
Етицкая сила! Да она ж вышла через главные ворота час тому назад, пошла к этому туману! Я подумал, может, опыты какие будет ставить...
пословный:
进行中 | 的 | 任务 | |
1) в пути, на марше
2) по ходу дела, в процессе проведения
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|