仿造
fǎngzào
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) копировать, имитировать, делать по образцу;
仿造课文 копировать текст
2) подделка, имитировать; подделывать; фальсифицировать; незаконно копировать; заниматься контрафакцией, поддельный; подложный; фальшивый
fǎngzào
имитировать; изготавливать по образцуделать по образцу; имитатор нмитация
fǎngzào
1) снимать копию; воспроизводить; делать по образцу
2) подделка || имитировать; подделывать; фальсифицировать; незаконно копировать; заниматься контрафакцией || поддельный; подложный; фальшивый
fǎngzào
模仿一定的式样制造:这些古瓶都是仿造的。fǎngzào
[copy; be modelled on] 模仿一定的样式制造
fǎng zào
to copy
to produce sth after a model
to counterfeit
fǎng zào
copy; be modelled on; make sth. from a model; counterfeit:
仿造的古董 imitation curio; fake curio
fǎngzào
1) v. copy; be modeled on
街市上有仿造的美国货。 There are counterfeit US goods in the street market.
2) n. lg. calque
be modelled on; copy; counterfeit; imitation
亦作“仿造”。
模仿一定的式样制造。
见“仿造”。
частотность: #34014
в русских словах:
воспроизводить
3) (копировать, имитировать) 模仿 mǒfǎng; (делать по образцу) 仿造 fǎngzào
имитатор резины
橡胶仿造品, 假橡胶, 人造橡胶
имитация резины
[化]橡胶仿造品, 假橡胶, 人造橡胶; 仿真橡胶
имитировать
模仿 mófǎng, 仿效 fǎngxiào; 模拟 mónǐ; (вещи) 仿造 fǎngzào, 仿制 fǎngzhì
искусственно воспроизводимый
人工复制的, 仿造的
калька
3) лингв. 仿造语 fǎngzàoyǔ; 翻译借用 fānyì jièyòng
марморировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕что〈专〉把…仿造成大理石, 把…画成大理石的样子; ‖ марморация〔阴〕.
полукалька
半仿借词, 半仿造词
эпигонство
〔中〕〈书〉 ⑴模仿; 模拟; 仿造, 因袭. ⑵仿造品, 模拟品.
синонимы:
примеры:
不是真钻石, 是仿造品
не настоящий бриллиант, а имитация
仿造的古董
imitation curio; fake curio
街市上有仿造的美国货。
There are counterfeit US goods in the street market.
我研究这台没启动的构造体有好几天了,<name>。我认为我也能仿造出一台跟这台一样的、超级完美的、令人着魔的构造体出来,对,里面还能坐进去一个人。靠这玩意,我们就能轻而易举地骗过那些白痴铁矮人,光明正大地混进巴尔古挖掘场里面去啦。
Я уже несколько дней изучаю это создание, <имя>. Пожалуй, я мог бы построить точную копию такого голема, но управлять им будет изнутри наш оператор. Думаю, так мы сможем обмануть Железных дворфов и проникнуть в Бейлгун.
你要学的第一课是如何使用这台构造体的移动系统。你应该已经注意到了,那些铁矮人在挖掘站周围设置了许多特殊的符文石碑,他们的构造体可以从那些石碑里抽取能量,然后在各个点上飞来飞去。来,用这个符文雕像试试看,这是我之前仿造的。
Для начала попробуй понять принципы передвижения. Видишь вон те руны, которые железные дворфы вырезали вокруг раскопа? Големы используют их энергию, чтобы перелетать с места на место. Потренируйся вот на этой руне, которую я вырезал для тебя.
你在侏儒的尸体上发现了一只小包裹,里面装满了军粮、工具以及一卷侏儒胶卷。这些东西说不定能帮助菲兹克斯·盖维斯特研究如何仿造侏儒飞行器。
Роясь в вещах убитого гнома, вы находите небольшой мешок с припасами, инструментами и удобным рулончиком гномской клейкой ленты. Возможно, этот мешок пригодится Феззиксу Штукельверту, когда придется собирать из обломков гномские ветролеты.
这些挖掘峡谷的矮人至少有一件事情做得不错:他们制造的子弹质量很高。我没法进行仿造,于是我只好尽量把他们的子弹偷来。
По крайней мере одну вещь эти роющиеся в ущелье дворфы делают правильно: пули у них превосходные. У меня не получается добиться такого же качества, поэтому я привык воровать их пули, все, какие найду.
那边的水果?那是我劳动成果的劣质仿造品。
Эти фрукты – жалкое подобие того, что могу вырастить я.
部署在此处的口袋锚点,能在一定程度上实现传送的功能。但终究是人工的仿造品,并非真正的传送锚点,因此有着种种限制。
Установленная здесь точка карманного телепорта предоставляет функции телепортации. Но это лишь рукотворная копия, а потому, по сравнению с подлинной точкой телепортации, у неё много ограничений.
与风之七天神像有着某种近似特性的人造石盘,能与风神瞳产生共鸣。神瞳共鸣石是对古代建立在大地各处的七天神像的拙劣仿造。有人认为,它寻找神瞳的力量源于自身的拙劣,这种拙劣驱使它渴求神像的力量,以替代真正的神像。
Рукотворный каменный диск, который имеет что-то общее со статуями Анемо Архонта. Это позволяет ему резонировать с анемокулами. Камни эха окулуса - это грубая попытка имитировать статуи семи Архонтов, которые были созданы древними. Именно из-за своего несовершенства они стремятся завладеть силой окулусов, тем самым давая верующим и искателям приключений возможность найти и собрать эти самые окулусы.
呃,呃,我的意思是,蒲公英酒的酿造工艺特殊,难以仿造,我们这些商人…才买得放心!
А! Э-э... Я имею в виду, вино из одуванчиков производится по уникальному рецепту, его сложно сымитировать... Вот почему мы, торговцы, можем закупать вино со спокойной душой!
神瞳共鸣石是对古代建立在大地各处的七天神像的拙劣仿造。正因拙劣,才会渴求神瞳的力量,为虔信者与冒险者提供收集神瞳的机会。
Камни эха окулуса - это грубая попытка имитировать статуи семи Архонтов, которые были созданы древними. Именно из-за своего несовершенства они стремятся завладеть силой окулусов, тем самым давая верующим и искателям приключений возможность найти и собрать эти самые окулусы.
现在贵族圈里很流行这个。这种独特的手镯设计是仿造一位王妃的式样。
Тамошние дворяне их любят, да. Вот этот - копия браслета, который носит наследница престола.
噢,是的。家传秘方。我父亲奥克提夫的毕生心血。实际上,因为它实在是太出色了,天际这边没人会试图仿造。
Да, по тайному семейному рецепту. Единственное доброе дело, которое сделал мой отец Октав. Рецепт настолько хорош, что в Скайриме никто даже не пытается его воспроизвести.
我已经收到订制的高脚杯,将依照协议付出前金。但是,杯子上的装饰做得凌乱随便,整个看起来像是勉强地仿造出来的劣品。如果这制品最後有达到我需求的功能,你会在会议结束後收到其余的费用。欧尔康。
Заказанный товар получил и, согласно договору, пересылаю первую часть условленной платы. Однако знай, что украшения ты выполнил небрежно, и вся вещица выглядит топорно. Если товар послужит моим целям, вторую часть вознаграждения получишь после окончания совета. Ольшан.
Н看起来不像仿造的,但世事难料。
На вид не похоже на подделку, но поди знай.
这才不能拿来当作证据,任何人都可以仿造我们的格呢花纹。
Это не доказательство. В наши цвета мог нарядиться кто угодно.
这所房子是仿造古罗马别墅式的建筑。
The house was built in imitation of a Roman villa.
而且还要秘密仿造他孩童时期的外观?这是违抗自然伦理的。
И придать этому синту облик Шона каким он был в детстве? Это невозможно объяснить.
начинающиеся: