伊士冉
_
Изран
примеры:
伊士冉在黎明守卫堡垒。
Изран в форте Стражи Рассвета.
伊士冉要我来找你。
Изран попросил меня найти тебя.
伊士冉跟他不合吗?
Изран с ним в конфликте?
伊士冉需要你的帮忙。
Израну нужна твоя помощь.
我们不确定,可是伊士冉有点担心。
Мы пока ничего не знаем, но Изран крайне обеспокоен.
我们应该跟伊士冉回报。
Надо пойти и доложить Израну.
我们需要你的帮忙,伊士冉。
Нам нужна твоя помощь, Изран.
伊士冉跟我还是需要你的帮助。
Нам с Израном все еще нужна твоя помощь.
把你的仇恨摆在一旁,顾及大局,伊士冉。
Постарайся усмирить свою ненависть и представить картину в целом, Изран.
为什么伊士冉不喜欢我提起佛罗伦提?
Почему Израну не понравится, если я спрошу его о Флоренции?
你以前曾经跟伊士冉共事过吗?
Ты уже имел дело с Израном?
一个叫做伊士冉的人。
Человек по имени Изран.
怎么了,伊士冉?
Что теперь, Изран?
我拒绝哈孔把我变成吸血鬼的提议后,回去找伊士冉分享了我的情报。我协助他替黎明守卫招募我们打击吸血鬼所需的人才。
Выслушав мой рассказ о том, что произошло в замке Харкона, Изран попросил меня привлечь в ряды Стражи Рассвета нескольких людей. Мне удалось выполнить его просьбу.
我向伊士冉分享我在吸血鬼城堡获得的情报。伊士冉要我去找索琳·约拉德跟甘马尔,把他们带到伊士冉面前。
Изран выслушал мой рассказ о том, что произошло в замке вампиров, после чего попросил меня найти Сорин Журар и Гунмара и привести их к нему.
伊士冉是一个叫做黎明守卫的组织的领袖,专门猎杀吸血鬼。他要我查探吸血鬼在幽窟地穴里找什么。在墓穴的深处中,我把一个叫做瑟拉娜的神秘女人从一个古老的石棺中救出来。
Изран, командир группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета, попросил меня выяснить, что вампиры ищут в месте под названием крипта Ночной Пустоты. В глубине крипты мне удалось освободить из древнего саркофага таинственную молодую женщину по имени Серана.
我在幽窟地穴中救出瑟拉娜后把她带回家,她的父亲,一名强大的吸血鬼领主,想要赐予我他的血作为礼物。我拒绝了他的提议,也因此被逐出城堡。我随后找到伊士冉,跟他说明发生的事。
Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Мой отказ привел к изгнанию из замка. Ничего не оставалось, как вернуться к Израну и рассказать ему все.
我在幽窟地穴中救出瑟拉娜后把她带回家,她的父亲,一名强大的吸血鬼领主,想要赐予我他的血作为礼物。我拒绝了他的提议,也因此被逐出城堡。我现在应该去找伊士冉,告诉他发生的事。
Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Мой отказ привел к изгнанию из замка. Теперь мне нужно вернуться к Израну и рассказать ему о том, что случилось.
我遇到了伊士冉,他是黎明守卫,一群吸血鬼猎人的领袖。攻击警戒者之厅的吸血鬼似乎在一个叫幽窟地穴的地方找寻某种东西。伊士冉要我查出那些吸血鬼的目的。
Мне довелось познакомиться с Израном, командиром группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета. Вампиры, напавшие на Зал Дозора, похоже, ищут что-то в месте под названием крипта Ночной Пустоты. Изран попросил меня выяснить, что именно ищут вампиры.
听说黎明守卫需要一名叫做佛罗伦提的人的帮忙。他曾经是阿尔凯的祭司。我需要跟伊士冉谈谈,也许他知道佛罗伦提的下落。
Мне стало известно, что некий Флоренций, бывший жрец Аркея, может принести большую пользу Страже Рассвета. Нужно поговорить с Израном и выяснить, не знает ли он, где искать Флоренция.
我找到了伊士冉跟我说打击哈孔跟他的吸血鬼所需要的人。现在我要回去找伊士冉,协助他制定攻击计划。
Мне удалось найти людей, которые, по словам Израна, будут незаменимы в борьбе против вампиров. Теперь следует вернуться к Израну и приступить к разработке плана наступления.
我从吸血鬼手中救出了先祖蛾祭司,并且请他与我在黎明守卫堡垒会合。我必须找到伊士冉跟他说明我们的成果。
Мне удалось освободить жреца Мотылька из плена вампиров. Он отправился в форт Стражи Рассвета. Мне нужно вернуться к Израну и сообщить ему об успехе.
我回到黎明守卫堡垒的时候,伊士冉有话要跟我说,并且要我跟他走。
По моем возвращении в форт Стражи Рассвета, Изран сказал, что нам нужно поговорить, и попросил меня следовать за ним.
我拒绝了哈孔把我变成吸血鬼的提议。我现在必须回去找伊士冉跟他分享我的情报。
Предложение Харкона превратить меня в вампира меня совершенно не воодушевило. Теперь пора вернуться к Израну и рассказать ему, что мне удалось узнать.
你应该杀过很多吸血鬼吧?伊士冉应该会直接录用你。他会不会用我就不知道了。希望他会。
А ты, наверное, этих вампиров как орешки щелкаешь? Тебя-то Изран наверняка сразу запишет. Не уверен, что он меня возьмет. Но надеюсь.
所以也许你应该去问伊士冉。但是他……但他可能不会太高兴。
Возможно, тебе стоит спросить Израна, что ему известно? Только имей в виду, он... ему эта идея может быть не по душе.
很高兴你愿意来试试。希望伊士冉会喜欢你。
Вот видишь, попытка-то не пытка. Надеюсь, Израну ты понравишься.
我告诉你一件事,这么多年来,听到伊士冉的消息已经很令我惊讶了,但是这全然比不上我听到他需要我的协助。
Вот что я тебе скажу. Когда Изран нашел меня через столько лет, это был шок. Но услышать, что он просит моей помощи - это был еще больший шок.
是的,长……伊士冉。
Да, коман... Изран.
无法置信。你是他们的人了……你去找伊士冉吧。也许他帮得了你。拜托,别逼我杀了你。
Даже не верится. Ты теперь тоже из этих? Поговори с Израном. Может, он подскажет, что делать. Пожалуйста, я не хочу тебя убивать.
以前的事现在也不重要了。至少伊士冉试着用那名字做些好事。
Думаю, сейчас уже все равно. Изран хотя бы пытается нести это имя с честью.
如果伊士冉真的需要我的话,那事情肯定很严重。我会帮你们。我该去哪?
Если Изран на самом деле зовет меня, это явно серьезно. Я помогу. Куда мне идти?
要是伊士冉没有离开修会的话,这会是我们的家。
Если б Изран не покинул орден, это место могло бы быть нашим домом.
你如果改变主意想来参与战斗的话,现在还不迟。去堡垒找伊士冉吧。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном в форте.
如果你改变主意想来参与战斗的话,现在还不迟。去黎明堡垒找伊士冉,就在裂谷城的东南方。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном. Он в форте Стражи Рассвета, к юго-востоку от Рифтена.
如果你要加入我们,就先去见伊士冉,他在堡垒上面跟警戒者说话。
Если хочешь вступить в Стражу, тебе надо к Израну. Он в форте, разговаривает с каким-то Дозорным.
进去吧。伊士冉想和你谈谈。
Заходи внутрь. Изран хочет с тобой поговорить.
所以我们的领袖,伊士冉,才会重新建立黎明守卫。我们才是真正的吸血鬼猎人。
И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами.
去黎明守卫堡垒找伊士冉报到。你如果是认真的话就立刻动身。吸血鬼可不会闲着。
Иди в форт Стражи Рассвета и доложи Израну. И пошевеливайся, если ты серьезно. Вампиры ждать не будут, наверняка еще что-нибудь выкинут.
伊士冉一直都是对的,我们应该听从他的警告。但是对警戒者而言,一切都太迟了。
Изран был прав с самого начала. Нужно было слушать его предупреждения. А теперь уже слишком поздно - для Дозорных.
伊士冉在堡垒内。你去跟他谈。
Изран в форте. Вот с ним и поговори.
伊士冉知道怎么跟那些怪物战斗。他为了今天的到来已经准备很久了。
Изран знает, как бить эту мерзость. Он долго готовился к этому дню.
看来伊士冉有分配事情要你做。我就知道他会喜欢你。祝你好运。
Изран нашел тебе дело, да? Я так и знал, что ты ему приглянешься. Удачи!
伊士冉跟大部分的人都不合。你没发现吗?
Изран почти со всеми в конфликте, нетрудно заметить.
伊士冉会决定你是否能加入。走吧,他就在里面。
Изран решит, подходишь ли ты нам. Заходи, он там, внутри.
伊士冉可能永远不会承认,但我相信他以你为荣。
Изран этого никогда не признает, но он тобой гордится, я уверен.
伊士冉,凯西提死了。警戒者之厅的……所有人……都死了。你说得对。我们都错了。这样对你来说还不够吗?
Изран, Каркетта мертва. Зал Дозора... все... все они мертвы. Ты был прав, мы ошибались. Разве этого тебе не достаточно?
你没注意到吗?伊士冉随时都在担心。所以我们当初才要一起合作。
Изран, прямо скажем, все время чем-то обеспокоен. Поэтому-то мы и начали когда-то работать вместе.
伊士冉,那些吸血鬼不一样。我知道你过去跟修会不合……
Изран, это не обычные вампиры. Я знаю, у тебя были раньше разногласия с орденом...
伊士冉?找我?
Изран? Меня?
伊士冉?需要我的帮忙?
Израну? Моя помощь?
伊士冉?他需要别人的帮忙?我耳朵是不是坏啦。
Израну? Чья-то помощь? Вот уж не думал, что услышу такие слова.
处理好之后,也许我会去听听伊士冉想要我做什么。
Как с медведем закончу, выясню, чего от меня хочет Изран.
伊士冉只会嘲笑我,从来没有给予我应得的尊重。
Кроме насмешек я от Израна ничего не видел. Ни капли заслуженного уважения.
好吧,伊士冉。你把我们都找来了。你想做什么?
Ладно, Изран, вот мы все здесь. Чего ты хочешь?
好吧,我会听伊士冉把话说完,看看我哪里帮得上忙。
Ладно. Выслушаю Израна, посмотрю, чем я могу помочь.
我们知道伊士冉在计划什么来着的,但是没想到他会找到这个地方。
Мы знали, что Изран чем-то таким занят, но никто и не представлял, что он нашел этот форт.
希望伊士冉帮得上忙。虽然不太可能就是。
Мы надеялись, что Изран нам поможет. Теперь это маловероятно, похоже.
我们了解到,伊士冉愿意让我们来这里,代表他真的紧张了。
Мы рассудили, раз Изран нас пригласил и терпит тут, он явно сильно обеспокоен.
我们没有理会他,就如我们没有理会伊士冉一样。大厅被攻击的时候他也在里面……
Мы слушали его не больше, чем Израна. Он был в Зале, когда на нас напали...
怎么会是伊士冉。世界上人那么多,我们为什么只能找他帮忙?
Мы теперь вынуждены просить о помощи - и кого - Израна.
希望你跟伊士冉还相处得来。需要花点时间才能习惯和他相处。
Надеюсь, ты поладишь с Израном. К нему не сразу привыкаешь.
我不确定他们拿它做什么用,可是我想伊士冉会担心不是没有原因的。
Не знаю, что они собираются с ним делать, но тут Изран прав: ничего хорошего от них ожидать нельзя.
天啊,别让伊士冉看到你。听着。我听说墨索尔的法利昂专门处理这种疾病。你现在立刻去找他。
Не приведи боги попасться Израну в таком виде. Слушай, говорят, Фалион из Морфала занимается такими вещами. Отправляйся к нему сейчас же.
这虽然有别于我平常习惯受到的对待,但是你的朋友伊士冉有试着满足我的需求。
Ну, это не совсем то гостеприимство, к которому я привык, но этот твой Изран снабдил меня всем необходимым.
我们先去找伊士冉看看他怎么说。我敢打赌他会借我们些人手。
Нужно сначала вернуться к Израну и выяснить, что мы имеем. Готова спорить, он поможет нам парой-тройкой мечей.
嘿,别跟伊士冉说我不敢独自见他。这会破坏我身为新手吸血鬼猎人的第一印象。
Ой, да, и не говори Израну, что я побоялся идти к нему один. Думаю, это не совсем то, чего он ждет от охотника на вампиров.
他们两人一直都不合。所以伊士冉派你来的时候才没叫你找他。
Они всегда не ладили. Поэтому Изран и не послал тебя за ним, хотя послал за нами.
跟伊士冉谈吧。由他来决定你能否加入黎明守卫。
Поговори с Израном. Он и решит, годишься ли ты в Стражи Рассвета.
去找伊士冉。他有事找你。
Поговори с Израном. У него для тебя кое-что есть.
他们当然都是好人。只是我跟伊士冉在那里一直很不自在。
Понимаешь, они хорошие люди и хотят добра, но... Нам с Израном было с ними неуютно.
你先去吧。我等下再跟伊士冉谈。
Ступай. Я сейчас поговорю с Израном.
现在,伊士冉希望我去哪里?
Так, и куда Изран хочет, чтобы я пошла?
嗯。你成功了。很好。伊士冉就在堡垒里。他会好好评估你的。
Так-так. Тебе удалось. Отлично. Изран в форте. Он решит, что с тобой делать.
你很幸运伊士冉没有直接杀掉你。趁你还行的时候找人治疗。
Тебе повезло, что Изран тебя сразу не убил. Исцелись, пока еще можно.
伊士冉是唯一试着抵抗吸血鬼的人。
Только Изран пытается как-то бороться с вампирами.
你有找伊士冉谈话吗?
Ты говорил с Израном?
所以你才要加入啊。要是你对猎杀吸血鬼有兴趣的话,马上去黎明守卫堡垒找伊士冉聊聊,就在裂谷城的东南方。
Ты как раз по адресу. Если мысль об убийстве вампиров тебе нравится, пойди и поговори с Израном, он в форте, к юго-востоку от Рифтена.
所以你才要加入啊。要是你对猎杀吸血鬼有兴趣的话,马上去堡垒找伊士冉聊聊。他会决定你是否适合。
Ты как раз по адресу. Если мысль об убийстве вампиров тебе нравится, пойди и поговори с Израном, он в форте. Это он решает, кто подходит Страже Рассвета.
伊士冉收集了大量的武器跟护甲。看一眼吧。
У Израна был потрясающий запас оружия и брони. Погляди.
伊士冉这个人就是固执。
Упертости Израну не занимать.
佛罗伦提?真的吗?我以为伊士冉跟他闹翻了。
Флоренция? Серьезно? Я всегда считал, что Изран предпочитает не иметь с ним никаких дел.
哈。伊士冉会喜欢你的。去黎明守卫堡垒跟他谈话。就在裂谷城的东南方。他会决定你是不是块加入黎明守卫的料。
Ха. Израну ты понравишься. Иди, поговори с ним, он в форте Стражи Рассвета, это к юго-востоку от Рифтена. Он и решит, выйдет ли из тебя Страж Рассвета.
哈。伊士冉会喜欢你的。他就在山丘上的堡垒内。他会决定你是不是块加入黎明守卫的料。
Ха. Израну ты понравишься. Он там, на холме, в форте. Он и решит, выйдет ли из тебя Страж Рассвета.
我喜欢伊士冉在这里做的这些事。很高兴看到有人做好准备。
Хорошо тут Изран все устроил. Здорово, когда рядом люди, которые ко всему готовы.
你帮了我的忙。我至少该听听伊士冉想要什么。他还在斯丹达尔的信标附近的堡垒,对吧?
Чтобы отплатить тебе за помощь, я могу как минимум выяснить, что нужно Израну. Полагаю, он все еще в форте около сигнальной башни Стендарра?
我想我宁可待在这里,也不想待在天际的任何其他地方。如果伊士冉需要我的帮忙,情况大概真的很危急。
Это место мне больше по душе, чем большинство уголков Скайрима. Если я нужна Израну, то, наверное, дела плохи.
但是他应该还有跟警戒者保持联系吧。我知道伊士冉有在观察他们……
Я думаю, он поддерживает отношения с Дозорными, а Изран ведь в курсе их дел...
我觉得你应该去跟伊士冉聊聊。你看起来不太……好。
Я думаю, тебе нужно поговорить с Израном. Ты неважно выглядишь.
我不会哀求人来保护我。但是哀求伊士冉那人应该也没用。
Я не стану молить на коленях о защите. Да и не уверен, что на этого Израна действуют мольбы.
向伊士冉回报成果
Доложить Израну о своем успехе
пословный:
伊 | 士 | 冉 | |
он; она; его; её
|
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) мужчина, муж; молодой человек
6) * служба
7) кит. шахм. ши, офицер
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
* девушка |