伊瑞莱斯
_
Айрилет
примеры:
白漫附近发现了巨龙。领主的侍卫伊瑞莱斯请我和巴尔古夫领主一同商讨眼下的情况。
Неподалеку от Вайтрана видели дракона. Айрилет, хускарл ярла, попросила меня обсудить положение с ней и с ярлом Балгруфом.
白漫附近的哨塔发现了巨龙的身影。巴尔古夫领主派我和他的侍卫伊瑞莱斯一道前往支援。
Со сторожевой башни близ Вайтрана заметили дракона. Ярл Балгруф послал туда меня и своего хускарла Айрилет с подкреплением.
白漫附近的哨塔发现了巨龙的身影。巴尔古夫领主派我和他的侍卫伊瑞莱斯一道前往支援。巨龙袭来,我们杀死了它。我们应该调查尸体看看能不能发现它是从什么地方来的。
Со сторожевой башни близ Вайтрана заметили дракона. Ярл Балгруф послал туда меня и своего хускарла Айрилет с подкреплением. Дракон напал на нас, и мы его убили. Следует осмотреть его труп - вдруг нам удастся выяснить, откуда он взялся.
白漫附近的哨塔发现了巨龙的身影。巴尔古夫领主派我和他的侍卫伊瑞莱斯一道前往支援。巨龙袭来,我们杀死了它。当我靠近巨龙的尸体时,我从中吸收了某种力量。我回到白漫后,领主给予了我奖励。我现在成了白漫的男爵,并且拥有自己的侍从了。
Со сторожевой башни близ Вайтрана заметили дракона. Ярл Балгруф послал туда меня и своего хускарла Айрилет с подкреплением. Дракон напал на нас, и мы его убили. Стоило мне приблизиться к трупу дракона, как меня окутала загадочная сила, исходящая от него. По возвращении в Вайтран ярл наградил меня за службу. Теперь я тан Вайтрана, и у меня есть собственный хускарл.
白漫附近的哨塔发现了巨龙的身影。巴尔古夫领主派我和他的侍卫伊瑞莱斯一道前往支援。巨龙袭来,我们杀死了它。当我靠近巨龙的尸体时,我从中吸收了某种力量。我应该回到白漫告诉领主事情的经过。
Со сторожевой башни близ Вайтрана заметили дракона. Ярл Балгруф послал туда меня и своего хускарла Айрилет с подкреплением. Дракон напал на нас, и мы его убили. Стоило мне приблизиться к трупу дракона, как от него ко мне перешла какая-то сила. Надо вернуться в Вайтран и обо всем рассказать ярлу.
白漫城附近发现了巨龙。领主的侍卫伊瑞莱斯请我和巴尔古夫领主一同商讨眼下的情况。
Неподалеку от Вайтрана видели дракона. Айрилет, хускарл ярла, попросила меня обсудить положение с ней и с ярлом Балгруфом.
白漫城附近的哨塔发现了巨龙的身影。巴尔古夫领主派我和他的侍卫伊瑞莱斯一道前往支援。
Со сторожевой башни близ Вайтрана заметили дракона. Ярл Балгруф послал туда меня и своего хускарла Айрилет с подкреплением.
白漫城附近的哨塔发现了巨龙的身影。巴尔古夫领主派我和他的侍卫伊瑞莱斯一道前往支援。巨龙袭来,我们杀死了它。我们应该调查尸体看看能不能发现它是从什么地方来的。
Со сторожевой башни близ Вайтрана заметили дракона. Ярл Балгруф послал туда меня и своего хускарла Айрилет с подкреплением. Дракон напал на нас, и мы его убили. Следует осмотреть его труп - вдруг нам удастся выяснить, откуда он взялся.
白漫城附近的哨塔发现了巨龙的身影。巴尔古夫领主派我和他的侍卫伊瑞莱斯一道前往支援。巨龙袭来,我们杀死了它。当我靠近巨龙的尸体时,我从中吸收了某种力量。我应该回到白漫城告诉领主事情的经过。
Со сторожевой башни близ Вайтрана заметили дракона. Ярл Балгруф послал туда меня и своего хускарла Айрилет с подкреплением. Дракон напал на нас, и мы его убили. Стоило мне приблизиться к трупу дракона, как меня окутала загадочная сила, исходящая от него. По возвращении в Вайтран ярл наградил меня за службу. Теперь я тан Вайтрана, и у меня есть собственный хускарл.
伊瑞莱斯,马上派遣一支部队到河木镇去。
Айрилет, немедленно направь отряд в Ривервуд.
伊瑞莱斯,你最好快集结一些卫兵,然后赶去那边。
Айрилет, собери-ка стражников и приведи их сюда.
伊斯米尔在上,伊瑞莱斯是对的!
Во имя Исмира... Айрилет была права!
没关系,伊瑞莱斯。我想听听他想说些什么。
Все в порядке, Айрилет. Мне интересно послушать, что он скажет.
没关系,伊瑞莱斯。我想听听她想说些什么。
Все в порядке, Айрилет. Мне интересно послушать, что она скажет.
来,伊瑞莱斯。告诉我们你相信这些龙裔的事情吗?
Давай, Айрилет, скажи нам, ты веришь в эти сказки про Довакина?
还有一件事,伊瑞莱斯。这不是什么值得光荣牺牲的任务。我只需了解我们要面对的到底是什么。
И последнее, Айрилет. Я посылаю тебя не на смерть и не за славой. Мне надо знать, с чем мы имеем дело.
什么让伊瑞莱斯如此兴奋?
Интересно, чему так радуется Айрилет?
那么,伊瑞莱斯跟我说你是从西部哨塔过来的?
Итак, Айрилет мне сказала, что ты был в западной дозорной башне?
那可能是真的,但是我已经命令伊瑞莱斯把证据带回来。你最好立刻去向她汇报。
Может, это и правда, но я приказал Айрилет принести доказательства. Тотчас же иди к ней.
帮助伊瑞莱斯除掉那头龙,别让它攻击白漫城。不能再浪费时间了
Помоги Айрилет убить этого дракона, пока он не напал на Вайтран. Нельзя терять времени.
先等等。我想听听伊瑞莱斯怎么说。
Постой. Я хочу послушать, что скажет Айрилет.
你觉得呢,伊瑞莱斯?你一直都不发一语。
Что скажешь, Айрилет? Ты что-то совсем притихла.
我就知道我能依赖伊瑞莱斯。但其中一定还有更多原因。
Я знал, что могу рассчитывать на Айрилет. Но я хочу услышать подробности.
我想要你跟伊瑞莱斯一起,帮助她去对付这头龙。
Я прошу тебя пойти с Айрилет и помочь ей в битве с драконом.
我和伊瑞莱斯有相同看法。
Я согласен с Айрилет.
伊瑞莱斯,马上派支分遣队到河木镇去。
Айрилет, немедленно направь отряд в Ривервуд.
伊瑞莱斯,你最好带些卫兵,然后去那里看看。
Айрилет, собери-ка стражников и приведи их сюда.
没关系,伊瑞莱斯。我想听听他怎么说。
Все в порядке, Айрилет. Мне интересно послушать, что он скажет.
没关系,伊瑞莱斯。我想听听她怎么说。
Все в порядке, Айрилет. Мне интересно послушать, что она скажет.
还有一件事,伊瑞莱斯。这不是什么值得光荣牺牲的任务。我需要了解我们到底要面对的是什么。
И последнее, Айрилет. Я посылаю тебя не на смерть и не за славой. Мне надо знать, с чем мы имеем дело.
嗯,伊瑞莱斯告诉我说你是从西边的哨塔过来的。
Итак, Айрилет мне сказала, что ты был в западной дозорной башне?
帮助伊瑞莱斯除掉那条龙,别让它攻击到白漫城。不能再浪费时间了
Помоги Айрилет убить этого дракона, пока он не напал на Вайтран. Нельзя терять времени.
先等等。我想听听伊瑞莱斯在说什么?
Постой. Я хочу послушать, что скажет Айрилет.
跟着伊瑞莱斯,若不是载满誉归而来,就是一事无成。
С Айрилет ты либо возвращаешься покрытый славой, либо не возвращаешься.
你觉得呢,伊瑞莱斯?你一直都很安静。
Что скажешь, Айрилет? Ты что-то совсем притихла.
我就知道我能依赖伊瑞莱斯。但是事情绝对不可能这么单纯。
Я знал, что могу рассчитывать на Айрилет. Но я хочу услышать подробности.
我想要你跟伊瑞莱斯一起,帮助她去对付这条龙。
Я прошу тебя пойти с Айрилет и помочь ей в битве с драконом.
我与伊瑞莱斯的意见一致。
Я согласен с Айрилет.
在西部哨塔与伊瑞莱斯碰面
Встретиться с Айрилет около Западной дозорной башни
пословный:
伊 | 瑞 | 莱 | 斯 |
он; она; его; её
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|
книжн.
этот; это
|