休漠饶塞里定律
_
правило юмрозери
пословный:
休 | 漠 | 饶 | 塞 |
1) тк. в соч. отдыхать
2) перестать; прекратить, кончить
3) не; не надо
|
I сущ.
1) безводная (пустынная) ширь; безбрежное море (напр. песков): пустыня, пески
2) мо (1/1012 часть кит. фута 尺) II прил.
1) широкий, безбрежный, необъятный (о пространстве)
2) спокойный, безмятежный, отрешённый; бездеятельный, безмолвный
3) равнодушный, безразличный; индифферентный
III собств.
геогр. [Великая] Пустыня, Гоби
|
1) простить; пощадить; оказать снисхождение
2) дать в придачу [вдобавок]
3) тк. в соч. обильный; богатый (чем-либо); тучный (о земле)
4) диал. хотя; несмотря на то, что
|
1) всунуть; засунуть
2) заткнуть; закупорить
3) пробка (от бутылки)
II [sài]укреплённый пункт; застава
III [sè]тк. в соч.заткнуть; закупорить
|
里 | 定律 | ||
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
закон (физический, химический); правило
|