估量
gūliáng, gūliang
1) оценивать; взвешивать; оценка
2) рассчитывать; строить предположения, предполагать; предположение
gūliang
оценить; прикинуть, взвеситьgū liáng
估计:难以估量的损失。gūliang
[grade; assess] 估计衡量
这个人的逝世, 对于欧美战斗着的无产阶级, 对于历史科学, 都是不可估量的损失。 --《在马克思墓前的讲话》
gū liàng
1) 计算、估计。
如:「你估量一下,这件衣服要多少钱?」
2) 推算。
红楼梦.第三十回:「估量着宝玉这会子再不回来的。」
3) 打量。
官场现形记.第一回:「那老汉点点头儿,拿眼把他上下估量了一回。」
文明小史.第四十八回:「连忙拿他上下仔细估量了一回,满脸堆着笑容,赞他好品貌。」
gū liang
to estimate
to assess
gū liàng
appraise; estimate; assess; value; weigh; balance; ponder:
不可估量的损失 an immeasurable loss
gūliang
coll.1) figure; reckon
2) suppose; be of the opinion
gūliáng
appraise; estimate; assessI
1) 打量。
2) 估计。
II
评价;评议。
частотность: #15426
в самых частых:
в русских словах:
оценка
оценка имущества - 估量财产价格
оценка имущества
估量财产价格 gūliáng cáichǎn jiàgé, 财产估价 cáichǎn gūjià
синонимы:
примеры:
估量财产价格
оценка имущества
不可估量的损失
an immeasurable loss
可估量的供应
visible supply
我们的力量是不可估量
наши силы неисчислимы
我们的力量是不可估量的
Наши силы неисчислимы
发挥不可估量的作用
играть неоценимую роль
我打算将手头上的货偷偷送回52区。这些零件可以组装出不止一台的遮罩生成器,为我们带来难以估量的商业利益。
Теперь, когда у нас есть товар, я отошлю большую часть деталей в Зону 52. Их здесь достаточно, чтобы собрать не один генератор, и это дает идеальную возможность провернуть дельце.
如果我们能说服他们相信大家都是朋友,那两个种族的联盟势必产生不可估量的价值。
И если бы мы смогли убедить их в наших дружественных намерениях, заключенный между нашими расами союз мог бы оказаться весьма полезным.
召唤不可估量者埃库塞斯吧……它会现身的。
Призови Ихтиса Непостижимого... И он придет!
在将来的日子里,那份清单会发挥无可估量的作用。把它给我找来,顺便让那位传令官闭嘴!
Учитывая обстановку, ценность этих приказов для нас трудно преувеличить. Достань этот документ и разберись с глашатаем!
我发现的其中一个秘密和一顶皇冠有关,它拥有难以估量的力量。
Об одной такой тайне мне уже известно – это корона, могущество которой не описать словами.
大法师瓦格斯的背叛对我们的事业造成的损失难以估量,<name>。我们早晚要处理这个问题,但现在更要紧的是,梅瑞尔的情况进一步恶化了。
Предательство верховного мага Варгота стало для нас тяжким ударом, <имя>. С ним придется разобраться, но сначала надо помочь Мерилу. Его состояние ухудшается.
有些战利品不能以金银估量。
Военная добыча — это не только золото и серебро.
我们已经投注了难以估量的成本让它重新运作。如今我希望这一切值得我们这样做。
Сколько труда было вложено, чтобы запустить его снова. Я лишь надеюсь, что дело того стоило.
你从一本书中能够学到的知识是无以估量的。
Удивительно, сколь многому могут научить нас книги.
她检查着封面,试着估量警探的内心活动。
Девочка изучает обложку, пытаясь проникнуть во внутренний мир детектива.
大门下面——是一堆补给箱。红蓝相间的航运集装箱被雨水冲刷地滑溜溜的。瑞瓦肖大工业港是一座人造山脉,将巨大的财富蕴藏其中,也将不可估量的贫穷掩在了它的阴影之下。
За воротами — горы ящиков с грузом. Красные и синие грузовые контейнеры лоснятся от дождя. Ревашольский грузовой порт — это рукотворная горная гряда, внутри которой сокрыты баснословные богатства, в то время как в ее тени обитает невероятная бедность.
不可估量。包括了洲际旅行、三次科学革命、人文主义、国际主义、福利国家和∗恐怖平衡理论∗。相当于我们现代秩序的思想基础。
Оно неизмеримо велико. Это интеризоларные путешествия, три научные революции, гуманизм, интернационализм, государство всеобщего благосостояния и ∗теория равновесия страха∗. Фактически, это интеллектуальные основы нашего современного порядка.
她警惕地盯着你,仿佛在估量你的真诚。
Она настороженно смотрит на тебя, будто оценивая уровень твоей искренности.
他在估量你。像一个意识形态的拳击手走上拳击台。
Он тебя оценивает. Будто боксер на идеологическом ринге.
要知道,我通常不会这么做——我只会估量东西,但是……
Знаешь, обычно я так не делаю — я просто всё измеряю, но...
估量造成的损伤。
Оценить ущерб.
一次核武器打击将会产生无可估量的后果,穆斯林世界将会在这一情况下同仇敌忾。
Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира.
他们对我所做的好事简直无可估量。
The good they have done for me is beyond measure.
无法估量的自然资源因被滥用而永远丧失了。
Immeasurable quantities of natural resources were lost forever through misuse.
他在力学领域作出了一项无可估量的贡献。
He made a contribution of inestimable importance in the field of dynamics.
他的建议对这一工程的成功起了无法估量的作用。invaluable jewels
His advice has been invaluable to the success of the project.
这次水灾的损失是无可估量的。
The cost of the flood damage is impossible to quantify.
低吼着说,他对秘源术士的残酷屠杀已经造成了无法估量的痛苦后果。他不适合当救世主,也不适合做神谕者。
Прорычать, что он и без того причинил неисчислимые страдания своими гонениями на колдунов Истока. Он недостоин быть спасителем. Недостоин Божественности.
巴洛上下打量着你,估量着你的威胁。
Бурро меряет взглядом вас обоих с головы до пят, оценивая степень угрозы.
你是一位净源导师,在追捕一名秘源术士。最初追到了末世天堂的农田。在那里,她的秘源技能招来了虚空异兽,造成了无法估量的破坏。你遂坚定决心,以便完成任务。
Вы – магистр, который преследует колдунью от плодородных земель Райских холмов, где ее Исток привлек исчадий Пустоты. Ущерб, который она нанесла, сложно даже измерить. Вы ищете в своем сердце силы, чтобы исполнить долг.
告诉她你会估量自己能做什么...
Сказать, что вы посмотрите, что можно сделать...
啧啧,帅哥。我在回答你的问题前必须估量下你的价值。因为我不能用无法提供的礼物取悦你!你不会以为我...残忍吧?
Тише, красавчик. Прежде чем ответить на твой вопрос, я должна решить, достоин ли ты. Я же не стану предлагать тебе дар, который получить тебе не суждено! Ты ведь не считаешь меня... жестокой, правда?
啧啧,亲爱的。我在回答你的问题前必须估量下你的价值。因为我不能用无法提供的礼物取悦你!你不会以为我...残忍吧?
Тише, моя радость. Прежде чем ответить на твой вопрос, я должна решить, достоин ли ты. Я же не стану предлагать тебе дар, который получить тебе не суждено! Ты ведь не считаешь меня... жестокой, правда?
他上下打量着你,估量你的本事。
Он меряет вас взглядом, пытаясь понять, чего вы стоите.
你是一位净源导师,在追捕来自末世天堂的秘源术士汉娜,她的秘源技能在哪里招来了虚空异兽,造成了无法估量的破坏。你遂坚定决心,以便完成任务。
Вы – магистр, который преследует колдунью Ханнаг от самых Райских холмов, где ее Исток привлек исчадий Пустоты. Ущерб, который она нанесла, сложно даже измерить. Вы ищете в своем сердце силы, чтобы исполнить долг.
他一直盯着你,从头到脚估量着你。你的衣服上的破洞,你背包的重量。片刻过去...
Он внимательно вас оглядывает. Словно оценивает. Покрой вашей одежды. Вес сумки. Проходит мгновение...
告诉他你会精心准备每一次攻击,准确估量对手的优势和劣势。
Сказать ему, что вы просчитываете каждый удар, оценивая сильные и слабые стороны врага.
联邦超级基金的规定要求我们通知你现在必须离开战场,至于估量内衬石棉的促销衣服带来的影响,那不是今天讨论的内容。享受你的免费 T 恤吧。再见!
Так как определение последствий ношения рекламной одежды на асбестовой подкладке не входит в программу презентации, вы должны покинуть аудиторию. Сохраните бесплатную футболку и пользуйтесь на здоровье! До свидания!