审时度势
shěnshí duóshì

оценивать момент (время) и анализировать обстановку; оценивать ситуацию; учитывать время и обстановку; принимать во внимание время и условия; судя по всему [положению], учитывая обстановку
ссылки с:
审时shěn shí duó shì
обр. действовать с учётом времени и обстановкиНе теряй бдительности
Доверие Жемчужного Плавника
Подсчет врагов
судить по всему положению; правильно оценивать ситуацию; учитывать обстановку
shěnshíduóshì
了解时势的特点,估计情况的变化。shěnshí-duóshì
[judge the hour and size up the situation]一种决策思想。 意为仔细研究并估计时势的特点和变化
shěn shí duó shì
to judge the hour and size up the situation
to take stock
shěn shí duó shì
judge the hour and size up the situation; adopt a wait-and-see attitude; await the proper moment (to ...); observe the times and judge the occasion; see how matters stand; see how the gander hops; see how the land lies; make a correct assessment of the situation; correctly appraise the situation指挥员及其指挥机关认真观察思考和研究当时的情况,正确分析判断所处的形势。
shěnshíduóshì
study and weigh a situation分析时势,估计其发展趋向。
частотность: #17959
синонимы:
примеры:
这就是商人的另一个本事了。除了审时度势下决策的胆子,还需要路子。
Это ещё один из талантов настоящих торговцев. Мы не только разбираемся в динамике рынков, но и обладаем серьёзными связями.
很合理的问题。比如说我受伤了,我要确保这种事不会再发生。所以我分析了事态,审时度势。谨慎即为多疑。
Разумный вопрос. Скажем так, мне причинили боль. Я не хочу, чтобы это повторилось снова. Поэтому я анализирую ситуацию. Проявляю осторожность. Осторожность — это подозрительность.
пословный:
审时 | 时度 | 势 | |
1) 详察时令。
2) 分析时势。参见“审时度势”。
|
1) сила; мощь
2) обстановка; ситуация; обстоятельство
3) положение; позиция
|