似醉如痴
_
犹如醉如痴。形容神态失常,失去自制。
sì zuì rú chī
犹如醉如痴。形容神态失常,失去自制。sì zuì rú chī
形容人神情恍惚,陶醉于其中。
元.关汉卿.石榴花.古调石榴花.颠狂柳絮套:「牡丹亭畔人寂寞,恼芳心似醉如痴。」
明.无名氏.魏徵改诏.第二折:「着人脑盖天灵碎,唬的他似醉如痴。」
亦作「如醉如痴」。
sì zuì rú chī
feel elated and dazedsìzuìrúchī
feel elated but rather dazedпримеры:
你的微笑让我如醉如痴
твоя улыбка сводит меня с ума; твоя улыбка опьяняет меня
听得我如痴如醉,无法自拔,难以抗拒啊。
Звучит заманчиво. Я вряд ли смогу отказаться.
我可以理解为什么人类这么喜欢谈爱,因为爱让人如痴如醉。
Теперь я понимаю, почему люди так любят говорить о любви. Это пьянит.
пословный:
似 | 醉 | 如 | 痴 |
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
1) пьяный; опьянеть
2) тк. в соч. перен. пьянеть; упиваться (напр., успехами)
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
I прил./наречие
1) глупый, тупой, тугой на соображение; неразумный; глупо, тупо
2) помешанный (на чем-л.), страдающий манией, увлечённый (напр. чувством); влюблённый II сущ.
идиот, помешанный; мед. идиотизм, слабоумие
|