体力活
tǐlìhuó
физический труд, физическая работа
примеры:
只要来点运气,再加上一点体力活,没多久喷泉就能再度喷出水来了!
Если повезет – и если немного постараться – фонтаны скоро будут работать как новые!
实在不好意思,你能帮忙干点体力活吗?要不是这些事实在超出我的能力范围,我肯定不会麻烦你。
Мне ужасно неловко, но... можно попросить тебя сделать еще одну неприятную вещь? Я бы сам попробовал, да только, боюсь, мне это не под силу.
没想到,听故事也成了体力活呢…
И когда это мы успели перейти от сказок к работе?..
我一开吃就没完,毕竟是干体力活儿的人,胃口大。
Когда я ем, то не могу остановиться. Я много работаю физически, поэтому и аппетит повышенный.
基本上,就是体力活和脑力活之外的事吧。
По большой части это не физический труд. Но и не интеллектуальный труд.
我的身体情况不能干体力活。加油吧,你就快做到了。
Я не создана для физического труда. А теперь давай, ты почти закончил.
跳来跳去,如同这种音乐所要求的那样。这其实是种很费力的体力活动,应该配套运动服。
Данное музыкальное направление подразумевает постоянные активные телодвижения. Такая серьезная физнагрузка требует соответствующего спортивного костюма.
“别担心。这种体力活对于测颅先生来说就是∗小菜一碟∗,脑力活也一样。他是个很有灵性的人,你知道的。”她看了看周围。
«За дело не переживайте. Такая физическая работа для Головомера проще простого. Да и умственная тоже. Он очень духовный человек, знаете ли». Она оглядывается вокруг.
我们懂的不多,也就能靠这厚实的后背干干体力活...
У нас не осталось ничего - только сила в руках...
说实话,让亡灵做体力活,听起来比让活人做略显善良。
Честное слово, заставлять мертвецов выполнять черную работу куда лучше, чем принуждать к ней живых.
пословный:
体力 | 活 | ||
1) физическая сила
2) энергия, запас сил (в видеоиграх)
|
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|