你不需要再喝了
_
Больше вам пить не стоит
примеры:
你看起来好像不需要再喝一杯了。
Похоже, тебе пить уже не стоит.
太紧张了,我需要再喝一瓶。
Я на нервах. Нужна еще одна бутылка.
为了以防万一,拿著这些药水吧。现在就喝闪电药水,等你需要治疗再喝燕子药水…我可以告诉你它们的功效。
Возьми эти зелья. Гром выпей сейчас, Ласточку прибереги на случай, если понадобится вылечиться... Могу рассказать, как они работают.
我不再需要你为我服务了。
Я больше не нуждаюсь в твоих услугах.
出来啊,你不需要再躲了。
Выходи, не нужно прятаться.
我不需要护卫,尤其是喝醉了的那种。退后,不然对你不客气!
Сопровождающий мне не нужен, особенно пьяный. Отвали - или тебе придется драться со мной!
看起来我不再需要你了。去死吧。
Похоже, от тебя больше пользы нет. Время умирать.
好了,不要再聊了,我需要你帮忙,好吗?
Хватит отмазываться... Мне нужна твоя помощь. Пожалуйста.
你不再需要打扫屋子了,下人。
Уборка закончена, служанка.
你再也不需要打扫屋子了,佣人。
Уборка закончена, служанка.
不理会净源导师。你不再需要关注了。
Отвернуться от магистра. Вы не хотите привлекать к себе излишнее внимание.
我觉得你不能再喝了。
Больше не пей.
如果你需要喝点什么,大声说就行了。
Захочешь выпить - свистни.
老天啊,我现在不需要喝酒,园丁刚中枪了!
Не нужна мне сейчас выпивка, господи. Садовницу подстрелили!
兰伯特…你不能再喝了。
Ламберт... Тебе уже хватит.
到现在你可能已经理解,但我不再需要你了。
Наверное, ты уже это и так поняла, но ты мне больше не нужна.
他将不再需要我们了。
Ему никто из нас уже не понадобится.
举起手来。她不需要再说什么,你已经在做了。
Поднять руку. Она может не продолжать. Вы все поняли и уже идете.
你不需要再流浪了,这边都是你的朋友,你很安全。
Оставь суету. Здесь ты в безопасности и среди друзей.
都是拜你所赐,我们不需要再害怕任何人了。
Благодаря тебе мы можем больше не бояться.
你过时了,世界不再需要你。丢下你的剑休息吧,杰洛特。
Ты пережиток, ты больше не нужен миру. Нет для тебя места. Отложи меч и отдохни, Геральт.
我不再需要你的协助。
Твоя помощь больше не требуется.
我知道你的感受,但这是真的,我们不需要再怕他们了。
Я знаю, каково тебе сейчас. Но это правда. Теперь их нечего бояться.
我再也不需要你了。让飨宴开始吧,小伙子们…
Ты мне больше не нужен. Время начать пир, ребята...
我们当中不再需要法师了!
Нам тут не нужны волшебники!
我不再需要看守这扇门了。
Я больше не сторожу ворота.
雨啊,雨啊,他妈的你别再下了,我不需要你把我的饮水槽灌满…
Быть бы ненастью, да дождь помешал...
不。当然,你这样的人永远不需要喝酒,或者水。但是秘源呢?
Нет. Конечно, таким как ты не нужно ни вино, ни вода. Но Исток?..
不需要再担心破船怪了。它死了。
Убийцу кораблей можно больше не опасаться. Она мертва.
嘘,没关系的。你不需要再说了。我没想到你原来这么的…可爱。
Ш-ш-ш. Все хорошо. Ничего больше не говори. Я и не знала, что ты такой... чувствительный.
嘘,没关系的。你不需要再说了。我没想到你原来这么的……可爱。
Ш-ш-ш. Все хорошо. Ничего больше не говори. Я и не знала, что ты такой... чувствительный.
不过首先,你需要再找一份拷贝。楼上那个已经毁掉了。
Но сперва тебе потребуется другая копия кассеты. Та, что наверху, уничтожена.
离开那里。你再也不需要再来一次。
Просто уходи оттуда. Тебе никогда не придется возвращаться.
哎,你们这些大陆人什么都不懂。你需要喝些蜂蜜酒,尝尝我们的智慧!
Эх, вам, с Большой земли, не понять. Ты выпей нашего меда, может, поумнеешь.
加文死了。他不再需要那些物资了...
Гарван мертв. Все это ему больше не понадобится.
不要靠近我!这堆鱼已经够麻烦的了,我不需要你再来帮倒忙。
Не подходи ко мне! Мало тут этого тухлого улова, тебя еще не хватало.
看你们自己了。希望你们以后能自己解决问题,不再需要猎魔人过问。
Теперь это уже только ваше дело. Желаю вам отныне решать проблемы без участия ведьмака.
假如有什么神奇的药剂,喝了就不需要睡觉…嗯,要不明天问问丽莎吧?
Если бы только у меня было какое-нибудь волшебное зелье, которое бы не давало мне спать... Нужно завтра поговорить с Лизой.
“有啊,你说没什么大不了的,很快就能破案。”他喝了一大口啤酒。“还有你不需要∗任何人∗。现在你要∗一个人∗办案。”
«Да, ты сказал, что это ерунда и что ты раскроешь дело, не успеет никто и глазом моргнуть». Он делает большой глоток из бутылки. «И что тебе для этого ∗никто∗ не нужен. Ты теперь работаешь один».
那我想我们不需要再占用彼此时间了。
Тогда, полагаю, мне не стоит больше тратить твое время, а тебе мое.
很好,那就不需要再担心那些人渣了。
Отлично. С такими подонками только так и надо поступать.
我现在要照顾阿尔瓦。不再需要海尔吉了。
У меня теперь есть Алва. Мне больше не нужна Хельги.
但是达莉丝已经不再需要你的服务。
Но Даллис больше не нуждается в ваших услугах.
“很好,伙计。”他从啤酒瓶里喝了一口。“现在,你需要点什么呢?”
«Хорошо, хорошо». Он отпивает из пивной бутылки. «И шо я могу те предложить?»
你不能再拖沓了,<name>。德拉诺的人民还需要你的帮助!
Поспеши, <имя>. Народам Дренора опять нужна твоя помощь!
我满足了,你就像地摊上的那一小撮污痕,现在我不再需要你了。此时此地。不再需要了。
Ты удовлетворило мое любопытство, крошечное пятно на гобелене мира, и я больше в тебе не нуждаюсь. Не здесь. Не сейчас.
很好,不需要再担心他们来攻击我们了。
Отлично. Зачем ждать, когда они снова на нас нападут.
吸取这个灵魂的秘源。他不再需要它了。
Поглотить Исток призрака. Он ему не понадобится.
乌弗瑞克不需要再割让更多的领土了。
Ульфрику не следует отказываться от других территорий.
随便。我不需要再听你无聊的凄惨故事。
Не важно. Не хочу слушать твои слезливые истории.
你解救了我,让我不再需要建造那座神殿……我真的不知道该如何感谢你。
Даже не знаю, как благодарить тебя за освобождение от этой стройки...
你不需要再流浪了,在这里你就像是我们的朋友一样,安全又温暖。
Оставь суету. Здесь ты в безопасности и среди друзей.
出什么事了,迈德纳奇?不该让老格利斯瓦死啊,莫非你不再需要他了?
Что происходит, Маданах? Ты бы не убил старого Грисвара, если бы он был тебе еще нужен.
пословный:
你 | 不需要 | 再 | 喝 |
ты, твой
|
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|
了 | |||