你们两个自己解决
_
Обсуди это с ней
примеры:
这只是个看法问题。我会让你们两个人用自己的方式解决。
Это их личное дело. Не буду им мешать: пусть они сами разбираются.
退后,让他们两个自行解决。
Отойти в сторону. Пусть они вдвоем разбираются.
你们自己去解决你们的诅咒吧。
Сами разбирайтесь со своими проклятьями.
好吧,你们的事自己解决。
Вижу, вы тут справитесь без меня.
你可不能全靠我。这个你得自己解决。
Мне некогда тебя за ручку водить. Разбирайся самостоятельно.
这不关我的事,你们自己解决吧。
Это не мое дело, договаривайтесь сами.
我说了我不会帮忙。你们得自己解决。
Я уже говорил - от меня помощи не ждите. Попробуйте сами справиться.
泰莫利亚是个独立国家,我们能自己解决自己的问题。
Темерия - независимое государство. Мы способны сами решать свои проблемы.
那你们自己解决好了,我就先回去忙活了。
Вы уж как-нибудь разберитесь, а мне пора за работу.
你们真以为这就能解决这些怪物?只凭你们自己?
Вы правда думали, что вы сами справитесь с этим чудовищем?
你说得对!让那个丑兮兮的流浪汉自己解决自己的事情去——我们手上有更重要的事情要办。
Верно говоришь! Пусть этот хмырь в набедренной повязке сам ломает голову над своими тайнами - нас ждут более важные дела.
你不关心矮人的政治斗争,让他们自己解决吧。
Вам плевать на тонкости гномьей политики. Пусть сами с ней разбираются.
你是个勇敢的人,我真希望我们能说我们自己解决了这件事。但毫无疑问,没有你我们都死光了。
Ты храбрый парень. Хотелось бы мне сказать, что мы бы и без тебя справились. Но на самом деле нас бы просто сожрали заживо.
我让你们两个自己独处。
Я оставляю вас одних.
看你们自己了。希望你们以后能自己解决问题,不再需要猎魔人过问。
Теперь это уже только ваше дело. Желаю вам отныне решать проблемы без участия ведьмака.
我相信你们肯定能自己解决那些机甲,但其实无需在这上面浪费时间。
Уверен, что ты <мог бы и сам/могла бы и сама> справиться с этими машинами, но тебе не обязательно тратить на это время.
嗯?你们两个?都不想为自己能活着而争取一下吗?
М-м? Никто не желает умолять меня о пощаде?
你们两个都冷静下来。大家都拿到了自己应得的东西。
Спокойно. Каждый получил то, что ему было нужно.
电梯太小,容不下我们两个。你自己去吧。我等等跟你会合。
Лифт чересчур мал, чтобы вместить нас обоих. Поезжай один. Я присоединюсь к тебе, как только смогу!
пословный:
你们 | 两个 | 个自 | 自己 |
вы (множество лиц)
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
解决 | |||
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|