你们两个都错了
_
Вы оба неправы
примеры:
你们两个都有错,一个巴掌拍不响。
It’s the fault of both of you, because it takes two to make a quarrel.
丹德里恩认错了你们两个人?
Лютик вас перепутал?
真可惜你不是合成人,不然我们就可以一直合伙,直到世界末日那一天……不过我在想,搞不好我们两个都错过世界末日了。
Жалко, что ты не синт. Мы могли бы странствовать с тобой до самого судного дня... Хотя, возможно, он уже был.
说实在的,我们两个都有点错乱……很适合彼此。
Раз уж на то пошло, мы с тобой оба в какой-то мере ущербные... Просто идеальная пара.
等一下,你的意思是丹德里恩认错了你们两个人?
Погодите-погодите, значит, Лютик вас перепутал?
妈的,我把你们两个都杀好了!
Черт, да я вас обоих убью!
听起来不错。你们两个别惹麻烦。
Хорошо. Берегите себя.
你们两个都别说了。你们就像小孩子一样。
Прекратите оба. Ведете себя, как дети.
我听说是两个人。我要等到你们两个都到了再说。
Судя по шагам, вас было двое. Подождем, пока второй не поднимется.
你们两个都是?
Никто из вас?
我们两个都完蛋了
точка нам обоим
我应该把你们两个都杀了。是你们其中一人杀了我爸。
Нужно просто убить вас обоих. Один из вас убил моего отца.
你要是不让他走,我就把你们两个都杀了。
Если вы его не отпустите, я вас обоих прикончу.
你们两个都快滚。
Убирайтесь отсюда. Оба.
你们两个都闭嘴!
Заткнитесь оба!
你们两个都去死吧。
Да пошли вы к черту!
要是你泄露了我告诉你的事,我们两个都有性命之忧。
If you repeat what I'm about to tell you, both our lives are in jeopardy.
唉,停一下停一下,你们两个,都就此打住,别再自说自话了。
Стоп. Вы оба с этим потоком мыслей завязывайте.
你们两个都冷静下来。大家都拿到了自己应得的东西。
Спокойно. Каждый получил то, что ему было нужно.
两个你都死去了。
Вы оба погибаете.
你们两个,都给我停下来。
Угомонитесь, вы двое.
小声说,也许你们两个在上次战斗中都打坏了脑袋。
Пробормотать, что, судя по всему, вас обоих слишком крепко приложило по голове в последней битве.
你们两人似乎有过节,或是我猜错了?
Похоже, у тебя к нему очень личные счеты.
我期待你们两个都别惹麻烦。
Следите за поведением. Оба.
别惹麻烦啊,你们两个都是。
Чтобы никаких проблем от вас не было. Это вас обоих касается.
你用不着怕学院。放他走,不然我就亲手把你们两个都杀了。
Вам незачем бояться Института. Отпустите его, не то я вас обоих прикончу.
你们两个都太认真了。今晚要不要放个假?一起去板凳旅店?
Вы двое стали ссориться чаще обычного. Может, устроишь себе выходной? Зайдем в "Скамью"?
假笑着说,即使没有权力,你们两个也都已经完全堕落了。
Усмехнуться и сказать, что и без всякой власти вы оба достаточно развращены.
你把所有的时间都花在罗契的营区。你们两个变成好友了吗?
Ты целыми днями сидишь в лагере Роше. Сдружился с ним?
立即投降,否则你们两个都得死。
Сдавайся, или оба умрете.
立刻投降,否则你们两个都得死。
Сдавайся, или оба умрете.
嗯,我们两个都赞成去取得。我会付你钱的。
От этого мы оба выиграем. Кроме того, я плачу золотом.
在这些问题上,你们两个我都不同意。
I don't agree with either of you on these issues.
好奇这是否会使你们两个都成为目标。
Задуматься, не делает ли это мишенями вас обоих.
这故事的寓意是想告诉你们人类都死光了。所以只能靠你们两个棉花糖了。
Мораль этой истории в том, что все люди мертвы. Поэтому теперь все зависит от вас, слюнтяи.
别-别在这里!你要让我们两个都陷入麻烦中吗?
Эй, стой! Прекрати ими так размахивать. Хочешь, чтобы у нас обоих были неприятности?
铁路组织是需要像你和葛洛莉这样的人,所以队上有你们两个的确很不错,但是我们两个的作风实在差太多了。
"Подземке" нужны такие, как ты и Глория. Хорошо, что вы на нашей стороне. Но мы с тобой привыкли по-разному решать проблемы.
你们两个人都必须跟我解释这是怎么回事。
Вы оба должны объяснить мне, что происходит.
我希望你能小心地使用新力量...你们两个都是...
Я надеюсь, своей новой силой вы распорядитесь с умом... оба...
很少人有那种勇气,我们两个都想感谢你。
Не каждому бы хватило отваги. Теперь мы хотим тебя отблагодарить. Обе.
你们两个要一起去?联邦一点心理准备都没有。
Вы отправляетесь в путь вместе? Не уверена, что Содружество к такому готово.
你们两个都出去。我会确定其他人知道这件事。
Просто идите отсюда. И расскажите обо всем остальным.
或许您是对的,我们两个都已经完成这么多了。
Пожалуй, это верно. Вместе мы уже совершили немало добрых дел.
好-好吧,我们会增加酬劳,我保证会让你们两个都满意。
Ладно, ладно. Накину я деньжат. Ни ты, ни госпожа в накладе не останетесь.
嗯?你们两个?都不想为自己能活着而争取一下吗?
М-м? Никто не желает умолять меня о пощаде?
对啊,我们两个都得想清楚……但谢谢你告诉我实话。
Да, мне тоже... Но все равно спасибо. По крайней мере, теперь я знаю правду.
你们两个!够了!
Хватит! Заткнитесь оба!
够了!你们两个!
Хватит! Прекратите, оба!
说起来,你们两个人都是亲手做的东西,只有我的是买来的。
К слову, вы свои подарки изготовили вручную, и только мой был куплен.
我会为你祈求好运的,骑士……但我想我们两个都需要好运。
Я бы пожелала тебе удачи, рыцарь... но она пригодилась бы нам обоим.
你们两个迟到了。
Вы двое. Вы опоздали.
пословный:
你们 | 两个 | 都 | 错 |
вы (множество лиц)
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|
了 | |||