你曾帮过我
_
Ты помогла мне
примеры:
我想见一个曾帮助过我的女孩。
Встретиться с девушкой, которая когда-то мне помогла.
狩魔猎人…你确定你曾帮我解除过诅咒,现在却任我被杀?
Ведьмак... Не за тем ты снимал проклятие, чтобы дать меня убить.
你认识山姆吗?我曾帮助过你的猫科动物同类征服了玛克辛的心。
Ты знаком с Сэмом? Я помог твоему собрату-коту завоевать сердце Максин.
金鲟酒馆,一个在那边工作的女孩曾帮助过我。
В "Золотой осетр". Там работает одна девушка, которая мне помогла.
你帮我避免了即将发生的危险,但我依然没有逃离我的过去,以及...我曾经许下的诺言...
Благодаря тебе, сейчас мне ничего не угрожает, но я бегу от своей прежней жизни... и всех обещаний, которые были тогда даны...
我也想啊。那人救过我一命。我也希望能有人帮他,就像他曾经也帮过我一样。
Мне тоже. Он мне жизнь спас. Надеюсь, ему тоже кто-то поможет, как он мне когда-то.
你曾要我帮你办某件事。
У тебя было для меня дело.
所以说你曾经加入过帮派,但是却不记得了?这借口很方便啊。
То есть ты был бандитом, но даже этого не помнишь? Удобно.
玛拉莫曾帮我度过一段艰难的时期。我只想报答他。又不是他想要!
Марамал мне помог в трудное время. Я хотел ему отплатить. Он же не себе их оставит!
“啊,维尔森,我看您还没有忘记我曾有幸地帮过您忙的那桩小案子吧?”
— Ага, Уилсон, я вижу, вы не забыли, как мне посчастливилось помочь вам в том маленьком дельце!
谢什么,她也曾帮助过我。我们这些老家伙总是得守在孩子身边保护他们。
Я попрошу. Девушка - моя воспитанница. А пожилые люди только для того и живут, чтобы помогать молодым.
我曾经见过你太太。
Я однажды видел твою жену.
你没问题。我听闻你曾帮助我们的年轻人…去谈话吧。
Ты парень свой. Я слыхал, ты здорово нашим помог, так что болтай, сколько влезет.
你曾告诉过我你不相信命运。
Когда-то я слышал от тебя, что ты не веришь в судьбу.
敏感的话题,我曾警告过你。
Это личное, я же предупреждала.
你知道,我曾经怀疑过你。非常怀疑。
Знаешь, я ведь в тебе сомневался. Сильно сомневался.
我很抱歉我曾质疑过你,瑟优。
Серджо, прошу прощения, что сомневался в тебе.
嗯。你曾告诉过我你不相信命运。
Когда-то я слышал от тебя, что ты не веришь в судьбу.
我不敢相信我曾经喜欢过你,不敢相信我曾经信任你。
Поверить не могу, что ты мне когда-то нравился. Поверить не могу, что я тебе когда-то доверяла.
这不重要。我曾帮助我的同胞逃出营地,我也会帮他们逃出你的掌控!
Неважно. Я освободил свой народ из лагерей, помогу освободиться и от тебя!
我曾经跟你们说过我名字怎么来的吗?
Я вам рассказывал о том, откуда у меня это прозвище?
我曾经交过一个尸鬼朋友。它就跟你我一样。
Когда-то у меня был друг-гуль. Человеческого в нем было не меньше, чем во мне или в тебе.
我曾阻止过你,玛里苟斯,这次也一样。
Малигос, я остановил тебя однажды, и я сделаю это вновь.
说到旅行,我曾经告诉过你我的这次经历吗。
Speaking of trip, do I ever tell you about the experience I have.
我失去了记忆,或许我曾经通晓过你们的语言。
Некоторое время назад я потерял память. Возможно, когда-то я знал старшую речь.
很抱歉我曾经怀疑过你,朋友。我欠你一个谢谢。
Извини, что сомневался в тебе, друг. Прими мою благодарность.
пословный:
你 | 曾 | 帮 | 过 |
ты, твой
|
некогда, когда-то; уже
II [zēng]пра-
|
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
我 | |||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|