我帮过你们
_
Я же тебе помогаю
примеры:
你发誓过要帮我,我们开始吧。
Так ты будешь мне помогать, как договорились?
我们见过吗?哦,对了!你帮过我!
Мы уже встречались? А, да-да-да, припоминаю!
你对我们的帮助远远超过你的想象。
Ты помогаешь нам больше, чем думаешь.
我们不能继续这样过活。拜托你帮帮我们。
Так жить больше нельзя. Пожалуйста, помоги нам.
我们批评你,是为了帮助你,绝不是跟你过不去。
We criticized you because we wanted to help you, not in order to find fault with you.
你只是自称教徒。不过我想我们我可以帮你。
Каждый может назваться приверженцем. Как бы там ни было, мне кажется, что мы можем тебе помочь.
你帮助我们度过难关。我们不会忘记你做的事。
Вы пришли нам на помощь. Мы не забудем то, что вы для нас сделали.
我吗?我不太会打架。不过等等!我可以帮你们。
Помочь? Ну, не знаю. Хотя! Надо подумать.
不过如果你帮助我们,我们说不定会改变心意。
Помоги нам, и тогда, может быть, мы передумаем.
相信我,不给你们钱才真是在帮你们。让我过去。
Я вам лучше помогу, если ничего не дам. Пропустите меня.
我们来帮你戒毒吧,但过程不会太好受……
Сейчас мы тебя почистим. Ощущения будут не из приятных...
你怎么能这样?我们帮了你,而你却…太过份了。
Как вы могли... Мы помогли вам... А вы... Это неслыханно...
我帮你们清空那里了,现在移居过去很安全。
В том месте теперь безопасно находиться. Можете отправляться туда.
我说过我姊姊能帮我们的。
Я тебе говорил, что моя сестра нам поможет.
你们都被我找到了,你们答应过,该帮我去找乔尼的朋友谈谈了。
Я вас нашел. Теперь держите слово - помогите мне поговорить с приятелем Ивасика наедине.
不过你们也别气馁啦,试一试总是好的,我会帮你留意的。
Но не падайте духом! Попытка не пытка, я постараюсь вам помочь.
我们之前见过...没错,我们相互认识!拜托了,你必须帮我!
Мы ведь уже встречались... да, мы знакомы! Прошу тебя... мне нужна помощь!
需要补血吗?我的血是满的,不过要是你有缺的话我们可以帮你补补。
Тебе крови не подлить? У меня полный бак, но если у тебя не хватает, ща все уладим.
应该不会,不过我会帮你们留意,看看有没有别的什么跑出来。
Нет, не думаю. Но я посмотрю по дороге.
不过,你们的冒险经验如此丰富,应该不需要我们帮忙了。
Но учитывая ваш богатый опыт, сомневаюсь, что вам понадобится помощь.
怎么没有一个人回答我?你们为什么都转过头去?没人肯帮我吗?
Почему все проходят мимо? Почему отворачиваются? Неужто никто мне не поможет?
你看,我只想回到过去。你们中到底有没有人能帮我一下了?
Послушайте, я лишь хочу обернуть время вспять. Кто-нибудь из вас может помочь мне в этом?
铁路组织非常感谢你的付出。不过我们真的需要你帮更多忙。
"Подземка" ценит твои услуги. Но нам все еще нужна твоя помощь.
你帮助了我们,如果我们对别人见死不救,那就是过河拆桥。
Вы нам помогли, так что с нашей стороны было бы некрасиво отказать другим людям в помощи.
不过……或许你可以帮我们打败一直来找麻烦的掠夺者。
И все-таки... Может, ты поможешь разобраться с этими рейдерами, которые нам уже столько времени не дают спокойно жить?
L&L帮攻击过我们的人。
Банда L&L снова напала на наших людей.
我在外面认识个人,或许她能帮你...不过我们得先逃出去。
Я знаю кой-кого снаружи. Думаю, она сможет вам помочь... если мы отсюда выберемся.
你帮助我们度过了非常艰困的时期,所有人都一起投入了。
Благодаря тебе мы выжили в страшное время. Так что мы все скинулись.
打得真不错。其他人的事真的很遗憾,但是你帮我们撑了过来。
Вот это была рубка. Жаль, что другие не выжили. Но вы нам здорово помогли.
或者,你就让他们帮你穿过铁栅栏。连我也不知道有这道铁栅栏,他们可能也不知道。
Можешь попросить их помочь тебе перелезть через забор. Если уж я о нем не знала, то они тоже не в курсе.
塔加尔特给你洗脑过了……我是说……考验过你了。你可以开始帮我们做点事了。
Раз уж Тагарт закончил придумывать для тебя унижения... то есть задания... можешь помочь нам и с работой.
<name>,我听说过你的名字,也许你可以帮助我们一个忙。
<имя> – я слыхала о тебе, <имя>. Возможно, именно тебе удастся то, что не удалось другим.
你回来了。你重新考虑过……我们的计划了吗?你愿意帮我取代大司祭吗?
Вы вернулись. Так что насчет... нашего плана? Вы поможете мне заменить Верховного исповедника?
好吧,我可以帮你。不过可能要点工夫,你们要不先坐下休息一会儿吧……
Хорошо, я помогу вам. Но это займет пару минут, так что присядьте пока, отдохните.
大陆人帮我夺回了农场,还为我的家人复仇!比你们为我做过的都还多。
Чужаку удалось зачистить мою ферму. Отомстить за мою семью! И вообще сделать для меня больше, чем все вы вместе взятые.
你当然会输。不过要是你付我们双倍的工资,还是可以帮你做点事。
Так конечно проиграешь! Тогда заплатишь вдвойне, но мы будем на тебя работать.
我们知道你透过钢铁兄弟会的帮助顺利潜入学院。我希望的是你帮我们渗透兄弟会。
Мы знаем, что тебе удалось проникнуть в Институт с помощью Братства Стали. Надеюсь, это было сделано ради нас.
他以前帮过我们。我们不该背叛他!
Он нам помог. Нельзя его предавать!
我不能丢下他们不管,他们帮过我们忙。
Я не могла их бросить. Они нам помогли.
你帮我们打开监狱的门固然不错,但是你体内的力量则是再好不过了。
Мы ценим тот факт, что ты открыл дверь нашей темницы. Но еще больше мы оценим силу, которой ты обладаешь.
谢谢你。我们听说过义勇兵会出手帮忙,但我们不确定……你们是否会愿意帮助我们。
Спасибо. Мы слышали, что минитмены помогают людям, но не знали... ну, можем ли мы рассчитывать на вашу помощь.
我只说过我们会帮忙,仅此而已。
Я сказал, что мы тебе поможем. Только и всего.
我不知道你们过去都跟怎样的人打交道,但我不会什么都不知道就傻傻答应帮忙。
Уж не знаю, с какими людьми вы обычно имеете дело, но я совершенно не собираюсь ничего предпринимать, пока не получу всю информацию.
我已经告诉过你,我知道有更合适的人选。我们只需要帮那人登上王座。
Я не хочу быть королем. Я уже говорил, что знаю того, кто достоин править. Осталось возложить ей корону на голову.
我已经和管理员说过了,能不能麻烦你们再跑一趟,帮我把它取来呢?
Я уже поговорила с заведующим. Не могли бы вы сходить за ними?
她在我们这里订了份吃的,请你帮我送过去吧,大过节的,我特意给她做的分量大了些。
Мы приготовили её заказ, даже сделали особенно большие порции в честь праздника. Пожалуйста, помоги его доставить.
不过还有另一件事。我们必须控制住垃圾场的太空船。你愿意帮我们吗?
Но есть еще кое-что. Нам нужно захватить космический корабль на свалке. Поможешь нам?
嗯,我应付过这种生物,明白该怎么做。你们只要付钱,我就可以帮你们解决他。
Да. И я знаю, что делать с такими существами. Если у вас есть деньги, я могу его убить.
不过,告诉你个好消息,你死去的孩子能帮我们找到你依然存活的孩子,还有你妻子。
Впрочем, есть и хорошие новости: твой мертвый ребенок поможет найти живого. И твою жену.
我帮助了他-他想去寻找萨琪亚。你们回到城市的时候正好互相错过了。
Я помогла ему. Он собирался найти Саскию. Вы, должно быть, разминулись, когда ты возвращался в город.
我们又落后了。如果我要再多运一趟的话,你周末前就要帮我多拿两份过来。
Мы опять отстаем. Ты должен доставить мне еще два бушеля до конца недели, иначе мы не сможем отправить партию.
我告诉过你了,威力斯师傅。材料一来我们就会帮你重建,补给已经下订了。
Я вам уже говорил, мастер Вилли. Поможем вам отстроиться, как только придет подкрепление. Материалы уже заказали...
过来,帮我做点杂务活,然后我们再聊聊。
Помоги мне закончить дела, и мы поговорим.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 帮 | 过 | 你们 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
вы (множество лиц)
|