你疯了吗
nǐ fēng le ma
Ты с ума сошёл?
в русских словах:
ты в своём уме?
你疯了吗?
примеры:
我没有恶意,但是……你疯了吗?
Не обижайтесь, но... вы спятили?
你疯了吗?你这样会摔断骨头啊。
Ты в своем уме? Ты так себе что-нибудь сломаешь.
“你说那个女精灵在大家打得不可开交时跳起舞来了?你疯了吗,下士?!”
Вы хотите сказать, что эта эльфка танцевала на поле битвы? Вы умом тронулись, сотник?!
你疯了吗?我可能会死的!
Ты с ума сошел? Мне еле-еле удалось спастись!
等等……你居然带了个陌生人来这里?你疯了吗?
Подожди... кто это с тобой? Ты совсем с ума сошла?
你疯了吗?
Ты в своем уме?
你疯了吗,女人?还嫌我受的折腾不够吗?
Ты что, спятила? Я столько сил на них потратил!
你提供我?你疯了吗?
Ты? Дал мне? Ты в своем уме?
你疯了吗?给我道歉,不然我就把你当海象来开膛破腹。
Ты в своем уме? Извинись, или я тебя выпотрошу, как хоркера.
你疯了吗?我们说好不杀人的!听好了,别再想你那金子。
Ты в своем уме? Сказано было - без крови! Ну что, об оплате можешь даже не мечтать.
你疯了吗?我们现在正缺少卫兵!
Ты совсем ума лишился? У нас и так стражи не хватает!
你疯了吗?你在想什么?你不能随着自己的心愿想做什么就做什么!
У тебя крыша слетела? Что ты себе думаешь? Нельзя просто так творить все, что тебе в голову взбредет!
你疯了吗?这不是黑暗兄弟会。我们不是过来到处杀人的,这不是我们做事的方法。
Уши заложило? Это тебе не Темное Братство! Мы никогда никого не убиваем, никогда! Так дела не делаются.
等等……你居然带一个陌生人来?你疯了吗?
Подожди... кто это с тобой? Ты совсем с ума сошла?
给我的一切?你疯了吗?
Ты? Дал мне? Ты в своем уме?
你疯了吗?道歉,不然我会把你当头海象穿肠剖腹。
Ты в своем уме? Извинись, или я тебя выпотрошу, как хоркера.
你疯了吗?我们说好不杀人的!你知道吗,你一金币都拿不到。
Ты в своем уме? Сказано было - без крови! Ну что, об оплате можешь даже не мечтать.
你疯了吗?在你被抓去关之前快走吧!
Не сходи с ума. Убирайся отсюда, пока тебя не арестовали.
你疯了吗?夏妮会看到我们的!
Ты с ума сошел? Шани нас увидит!
把家庭和人头税提高三便士?你疯了吗?
Увеличить подушную и подворную подать на 3 гроша? Ты что, головой ударился?
你疯了吗?他们如此接近维吉玛会有危-危险。如果有人通报此事…
Хм-м... со всем отрядом. Для них небезопасно приближаться к Вызиме. Если бы кто-нибудь сообщил об этом куда следует...
你疯了吗?一些本地的男孩照顾我们…他们只是没办法对付那些怪喀。
Ты что, свихнулся? Нет, кое-какие местные ребята о нас позаботятся... Просто они не могли справиться с этими уродами, так что мы делали, что могли.
你疯了吗,居然以为我会把手指头塞进我的菊部!想都别想!
Да ты совсем спятил, если думаешь, что я просто возьму и засуну себе палец в жопу! ни за что!
警督迅速地在你的手掌张开之前拦住了你的手。”你疯了吗?
Стремительным движением лейтенант перехватывает твою руку, не давая раскрыть ладонь. «Вы с ума сошли?»
“你疯了吗?!”警督厉声对你说道。“不用回答!也别这样了!我们走吧。”
Да вы совсем поехали?! — срывается лейтенант. — Не отвечайте! И прекратите нести чушь! Идемте.
你疯了吗!?这玩意每个街角都有一模一样的。
Да ты с ума сошел?! Тут они на каждом углу стоят!
你疯了吗?你知道这么做会如何吗?
На испуг хочешь взять? Ты хоть представляешь, что случится, если ты это сделаешь?
你疯了吗?你要让有蹄的女夜魔上我上到死吗?
Ты рехнулся?! Ты что, хочешь, чтобы меня баба с копытами насмерть заездила?!
跑来这营地收集?你疯了吗?
В лагере? Ты что, глупый?
你疯了吗?你要让这东西…杀死我们?
Вы с ума сошли? Хотите, чтобы эта тварь нас убила?
慢着!你疯了吗?我们还搞不清楚发生什么事,你就要去杀人?
Погоди! Ты с ума сошел? Ты хочешь зарубить кого-то прежде, чем мы узнаем, что случилось на самом деле?
你疯了吗?你知道接下来会有什么下场吗?
Ты спятил?! Ты знаешь, что тогда будет?!
你疯了吗?竟然把狄拉夫带来这里?
Ты с ума сошел? Ты привел сюда Детлаффа!
药剂?!你疯了吗?!
Какие эликсиры?! Вы с ума сошли?
你疯了吗?敢偷我的东西?
С ума сошел? У меня красть?!
你割下我的拇指是为了我好?你疯了吗?
Для моего добра хочешь мне большой палец отрезать? Ты с ума сошел?!
你疯了吗?想被它伤到?还是想更糟?你应该离狮鹫远远的,就算尸体也一样。
Ты с ума сошла?! А если на нем какой-нибудь трупный яд? С грифоньей падалью надо быть осторожней.
你疯了吗?你刚戒瘾还没不久!
Ты спятил?! Ты же завязал!
你疯了吗?跟我爸一样?
Ты спятил? Как мой отец?
你疯了吗?你们竟然自己跑去女巫夜会追杀伊勒瑞斯?
Ты рехнулся?! Вы одни отправились на Имлериха?! На шабаш?!
黑魔法?你疯了吗?!那是我做给她的!
Черная магия? Ты сдурел, что ли?! Да я ее сам для Тамары сделал.
你疯了吗?我们必须马上离开这里!
Ты что, совсем рехнулся? Нужно уходить - немедленно!
你疯了吗?让开!
Ты с ума сошла? Отойди.
你疯了吗?你这是搞什么鬼?
Ты с ума сошел? Что ты творишь?
你疯了吗?让猎魔人来趟这混水?
Ты с ума сошел, хочешь ведьмака к этому делу приплести?
你疯了吗?你以为我是那种人吗?
Да ты с ума что ли сошел? За кого ты меня принимаешь?
你疯了吗?我和你是同一边的!
Вы с ума сошли? Я же за вас!
笨蛋,你疯了吗?
Ты с ума сошел?
你疯了吗?你是喝迷幻药了吗?
Белены объелся?
我的话还没有说完就听见他大叫了一声,在尸体旁边弯下了身。我见状不禁喊道,“天哪,你疯了吗!”
Вы сошли с ума! Холмс вскрикнут и наклонился над телом сэра Генри.
你疯了吗?答案是“南瓜”。
Ты в своем уме? Ответ - "тыква".
你疯了吗?答案是“政治家”。
Ты в своем уме? Ответ - "политик".
你疯了吗?答案是“风向标”。
Ты в своем уме? Ответ - "флюгер".
你疯了吗?这名生物罪大恶极,它今天就该死在这!
У тебя с головой все в порядке? Эту злодейскую тварь сегодня казнят, и точка!
我们过不去你还要付钱?你疯了吗?
Ты собираешься платить за вход на мост, по которому невозможно пройти? Ты в своем уме?
你疯了吗?你想杀那些军团士兵?我们只是要和平地去见巫师!
Ты что, хочешь убить легионеров? Пошли лучше к волшебнику!
你疯了吗?答案是“蝴蝶”。
Ты в своем уме? Ответ - "бабочка".
你疯了吗?答案是“玉米棒”。
Ты в своем уме? Ведь ответ - "кукурузный початок".
你疯了吗?答案是“羊”
Ты в своем уме? Ответ - "овца".
你先是想要杀掉我,又当着我的面撒谎!你疯了吗?
Сначала ты пытался меня убить, а теперь врешь мне в лицо! Ты псих?
时空的尽头?你疯了吗?
Конец пространства и времени? Ты в своем уме?
你疯了吗?答案是“术士”。
Ты в своем уме? Ответ - "колдун".
你疯了吗?我会让你冷静一下的。
С ума сошел? Так я верну тебя с облаков на землю!
你疯了吗?别和我说话!
У тебя что, с головой проблемы? Не заговаривай со мной!
你疯了吗?他们是我们不共戴天的敌人!无论圣教骑士有什么证据,都是假的,我希望兄弟们让他们吃不了兜着走。
Ты в своем уме? Это же наши заклятые враги! Какие бы там доказательства себе ни придумали паладины, это все вранье! Я надеюсь, мои товарищи заставят их подавиться своими словами.
什么?!你疯了吗?如果麦乐迪发现了什么能帮带我的东西,我肯定想听听啊!
Что? Ты в своем уме? Если Хворь нашла способ мне помочь, я просто обязана знать о нем все, Пустота все побери!
杀人?你疯了吗?我...~咳嗽~我不是来杀人的。我是来送死的。
Кто говорит про убийство? Ты в своем уме? Я... ~кашляет~ Я здесь никого не убиваю. Я умираю.
你疯了吗?!
С ума сошел?!
你疯了吗,凯姆?出了几个腐败的白衣净源导师,并不意味着整个神谕教团都倒向了黑环教团。
Совсем спятил, Кемм? Пара продажных белых еще не означает, что весь Орден лег под Черный Круг!
干掉它们?你疯了吗?
Перебьешь? Ты с ума сошел?!
你疯了吗?你不是认真想加入那些疯子吧?
Ты в своем уме? Всерьез хочешь примкнуть к этим психам?
你疯了吗?蹲低啊!
Не тупи! Пригнись!
垃圾坑?你疯了吗!你看看四周!
Свалка?! Да ты что! Оглянись!
够了!你疯了吗,劳伦斯?
Хватит! Лоренс, ты спятил?
你疯了吗?你为什么要放了罗伦佐?
Вы спятили? Зачем вы отпустили Лоренцо?
你想就这样把那个孩子留下?你疯了吗?
Ты бросишь ребенка здесь? Ты что, совсем?
你疯了吗?我们只杀敌人!
Ты в своем уме? Мы убиваем только врагов!
你有没有搞错啊?你疯了吗?
Как можно было такое сделать? Ты не в себе?
你疯了吗?他们到底做错什么了?
Ты в своем уме? В чем эти люди провинились?
你疯了吗?你知道现在西元几年吗?
Вы сошли с ума? Вы хоть знаете, какой сейчас год?
你疯了吗?他们跟我们无冤无仇。
Ты совсем, что ли? Они нам ничего плохого не сделали.
你疯了吗?那些东西不可能值1000枚瓶盖!
Ты в своем уме? Все это никак не могло стоить 1000 крышек!
你疯了吗?他们水火不容。
Ты чего? Да эти ребята ни за что друг с другом не уживутся.
你疯了吗?我们不能把这孩子一个人丢在这里!
Ты в своем уме? Нельзя бросать парнишку на произвол судьбы!
你疯了吗?他们做了什么你要这样对待他们?
Ты вообще соображаешь, что творишь? Что эти несчастные тебе сделали?
你疯了吗?在其他人也捉到风声以前离开这里。
У тебя что, крыша поехала? Уйди с улицы, пока болотники тебя не унюхали!
你疯了吗?嗯,不用再说了。
Ты с ума сошла? Гм. Можешь не отвечать.
пословный:
你疯了 | 吗 | ||