使 感兴趣
пословный перевод
使 | 感兴趣 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
быть заинтересованным в..., испытывать интерес к...; заинтересованно
|
в примерах:
讲述使...感兴趣
заинтересовать кого-либо рассказом
技术使他感兴趣
Его интересует техника
一切都曾使他感兴趣
все занимало его
这个问题使我很感兴趣
меня очень занимает этот вопрос
我的回答使他很感兴趣
Мои ответы заинтересовали его
您的讲述使我很感兴趣。
Вы очень заинтересовали меня своим рассказом.
我们想尽办法以使他们相信我们确实对这一计划感兴趣。
We worked hard to persuade them that we were genuinely interested in the project.
我不肯定为何尼弗迦德大使会对一个女术士的熟人感兴趣。
Я не понимаю, почему знакомства какой-то чародейки интересуют посла Нильфгаарда.
电脑布告栏使得用者能够传送,阅读大家都感兴趣的讯息。
Bulletin board enables users to send or read messages of general interest.
因此,你还没有足够的技能使你成为合格者。恐怕我们不会对你感兴趣。
Так что тебе не хватает умений, чтобы поступить к нам. Ты нам не подходишь.
很好,信使及时把消息传递给您了。您可能会对我们的新委托感兴趣。
Отлично! Наши посыльные успели вовремя. Мы хотим предложить вам интересное задание.
稍感兴趣
mildly interested
对…感兴趣
разохотиться; интересоваться; заинтересованный; поинтересоваться; обнять; обнимать
按住 [RadioButton] 使用对讲机谈论目前感兴趣的话题。
Держите [RadioButton], чтобы сообщить по рации об актуальной теме.
不。感兴趣。
Мне. Не. Интересно.
很感兴趣。
Очень интересует.
你感兴趣吗?
Тебе интересно?
如果你感兴趣,可以去饲育者林地,找到这个毒牙的信使阿拉克。他会帮你的。
Если ты принимаешь приглашение и все такое, приходи в Чащу Пожирателей. Там тебя ждет курьер клыкастого, Араак. Он все устроит.
丝毫不感兴趣
Ничуть не интересоваться
我不感兴趣。
Меня это не интересует.
不太感兴趣…
Мне это не интересно...
对…尤其感兴趣
Испытывать особый интерес к...
对…非常感兴趣
живо интересоваться
对来说感兴趣; 对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
我很感兴趣。
Я заинтригован.
对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
感兴趣的见闻…
Интересные вещи...
说你不感兴趣。
Сказать, что вам это не интересно.
他对诗歌感兴趣
Он расположен к стихам
令人很感兴趣…
Как интересно...
令…感兴趣的问题
интересующий... вопрос
不怎么感兴趣。
Это меня не интересует.
对政治不感兴趣
be unconcerned with politics
不感兴趣地一瞥
An uninterested glance.
我们对这里的墓穴广泛使用的魔法封印方式特别感兴趣。这跟我们以往见过的有很大不同。
Нас очень интересует сила магических печатей на местных гробницах. Мы раньше ничего такого не встречали.
所以还感兴趣吗?
Ну как, что-нибудь интересует?
装作感兴趣的样子
делать заинтересованный вид
他对化学感兴趣。
Chemistry interests him.
为什么你会感兴趣?
А почему тебя интересует это старое строение?
他对音乐不感兴趣
он равнодушен к музыке
他对时事感兴趣。
He is interested in current affairs.
他对甜食不感兴趣
Он равнодушен к сладостям
抱歉,不感兴趣。
Извините, меня это не интересует.
他对戏剧感兴趣。
He’s interested in the theater.
怎么样?感兴趣吗?
Что скажешь? Попробуешь?
这真让我感兴趣。
Ты мне не просто нравишься, а очень нравишься.
你对赛马感兴趣吗?
Are you interested in horse races?
对这个感兴趣吗?
Вас это не интересует?
我对银剑更感兴趣。
Замечательно, но меня больше интересуют мечи. Серебряные.
她对数学不感兴趣。
She is not mathematically inclined.
我对汽車不感兴趣。
Мотокареты меня не интересуют.
感兴趣的见闻·名字
Интересные вещи: Имена
我对戏剧不感兴趣。
I have no interest in drama.
我对政治不感兴趣。
I’m not interested in politics.
我们目前不感兴趣。
Прямо сейчас нам это неинтересно.
她一度对绘画感兴趣。
She was interested in painting for a time.
我对这件事很感兴趣
у меня к этому делу большой интерес
我不认为我对这感兴趣。
Я не играю ни в то, ни в другое.
我们都对音乐感兴趣。
Все мы интересуемся музыкой.
这为何让你感兴趣?
Почему тебя это интересует?
我对那不是很感兴趣。
Меня не интересуют его проблемы с желудком.
我们对一切都感兴趣。
Мы всем интересуемся.
说你对交易感兴趣。
Сказать, что хотите что-нибудь купить.
他对文学不感兴趣。
He is not serious about literature.
他对什么都不感兴趣。
Его ничего не интересует.
抱歉,我不感兴趣。
Прости, меня это не интересует.
居然对我感兴趣吗?
Хотите, чтобы я рассказал о себе?
感兴趣的见闻·清心
Интересные вещи: Цинсинь
我想你可能会感兴趣?
Возможно, тебе это покажется любопытным.
听说你对狂猎感兴趣。
Я слышал, ты интересуешься Дикой Охотой.
我真的,∗真的∗不感兴趣。
Неинтересно. ∗Вообще∗. Ни капельки.
嗨,对冒险感兴趣吗?
Эй! Любишь приключения?
你觉得他会感兴趣吗?
Как думаешь, он согласится?
你对音乐剧感兴趣吗?
Are you interested in musicals?
大人,我想你会感兴趣的。
Я думал, что вам будет интересно это знать, государь.
我对理论部分感兴趣。
Меня интересуют теоретические аспекты. Вопросы третьего уровня.
我对科学还颇感兴趣。
Наука всегда меня интересовала.
他对东方哲学感兴趣。
He is interested in Eastern philosophy.
详述一个感兴趣的论题
Expand on a favorite topic.
我们不感兴趣。请离开。
Нас это не интересует. Уходите.
说你对打打杀杀不感兴趣。
Сказать, что вас не интересуют кровавые развлечения.
从小他就对数学感兴趣。
С детства он интересуется математикой.
你还对哪里感兴趣吗?
Какие места тебе интересуют?
没什么特别感兴趣的。
Не особенно.
我对这神殿很感兴趣。
Мне хотелось бы посмотреть, каков храм изнутри.
你好像对吃的很感兴趣。
Похоже, ты серьёзно интересуешься едой.
对于你的建议,我不感兴趣。
Мне не интересно твое предложение.
没,没错…只是感兴趣而已…
Всё верно... Просто заинтересован.
为何你这么对我感兴趣?
Почему ты так интересуешься мной?
一点也不感兴趣; 完全不需要
как прошлогодний снег нужен
我对那个仪式很感兴趣。
Меня заинтересовал этот ритуал...
有不少工作。感兴趣吗?
У меня тут полно заданий. Интересно?
什么?为什么,你会……感兴趣?
Что? Она тебе... нравится, да?
贝连迦尔对命运不感兴趣。
Я говорил с Беренгаром. Его не интересует Предназначение.